TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:39:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1425《摩訶僧祇律》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1425《Ma-ha tăng kì luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 摩訶僧祇律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 Ma-ha tăng kì luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 摩訶僧祇律卷第三十五 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ tam thập ngũ     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la     共法顯譯     cọng Pháp Hiển dịch 明威儀法之二 minh uy nghi Pháp chi nhị 佛住王舍城迦蘭陀竹園。爾時有比丘。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 著多羅屐在坐禪比丘前經行。比丘心不得定。 trước/trứ Ta-la kịch tại tọa Thiền Tỳ-kheo tiền kinh hành 。Tỳ-kheo tâm bất đắc định 。 諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。呼是比丘來。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô thị Tỳ-kheo lai 。 來已佛問言。汝實爾不。答言實爾。佛言。 lai dĩ Phật vấn ngôn 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。Phật ngôn 。 從今已後。應如是經行。云何如是。 tùng kim dĩ hậu 。ưng như thị kinh hành 。vân hà như thị 。 不得在坐禪比丘前經行眾僧前徒眾前和上阿闍梨 bất đắc tại tọa Thiền Tỳ-kheo tiền kinh hành chúng tăng tiền đồ chúng tiền hòa thượng A-xà-lê 前長老比丘前經行。若病服酥服吐下藥。 tiền Trưởng-lão Tỳ-kheo tiền kinh hành 。nhược/nhã bệnh phục tô phục thổ hạ dược 。 得在前經行。行時不得背迴。應面向右迴。 đắc tại tiền kinh hành 。hạnh/hành/hàng thời bất đắc bối hồi 。ưng diện hướng hữu hồi 。 若共和上阿闍梨經行時。不得在前不得共並。 nhược/nhã cọng hòa thượng A-xà-lê kinh hành thời 。bất đắc tại tiền bất đắc cọng tịnh 。 當隨後行。迴時不得先迴。應在後面向右迴。 đương tùy hậu hạnh/hành/hàng 。hồi thời bất đắc tiên hồi 。ưng tại hậu diện hướng hữu hồi 。 不得在婬女前經行摴蒱兒前估酒前屠肆 bất đắc tại dâm nữ tiền kinh hành sư bồ nhi tiền cổ tửu tiền đồ tứ 前獄卒前殺人前。不得深邃處經行。 tiền ngục tốt tiền sát nhân tiền 。bất đắc thâm thúy xứ/xử kinh hành 。 當在不深不淺處經行。經行法應如是。 đương tại bất thâm bất thiển xứ/xử kinh hành 。kinh hành Pháp ưng như thị 。 若不如是越威儀法。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。爾時六群比丘在禪房。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu tại Thiền phòng 。 中作駱駝坐。諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。 trung tác lạc Đà tọa 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼六群比丘來。來已問言。汝實爾不。 hô lục quần bỉ khâu lai 。lai dĩ vấn ngôn 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言實爾。佛言。從今日後。不得作駱駝坐。 đáp ngôn thật nhĩ 。Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。bất đắc tác lạc Đà tọa 。 應加趺坐。若坐久寄極者。當互舒一脚。 ưng gia phu tọa 。nhược/nhã tọa cửu kí cực giả 。đương hỗ thư nhất cước 。 不得頓舒兩脚。若起經行。不得覆頭禪坊中坐。 bất đắc đốn thư lượng (lưỡng) cước 。nhược/nhã khởi kinh hành 。bất đắc phước đầu Thiền phường trung tọa 。 若老病得覆半頭一耳。若屏處樹下覆頭無罪。 nhược/nhã lão bệnh đắc phước bán đầu nhất nhĩ 。nhược/nhã bình xứ/xử thụ hạ phước đầu vô tội 。 和上阿闍梨上座前長老比丘若坐若立。 hòa thượng A-xà-lê Thượng tọa tiền Trưởng-lão Tỳ-kheo nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。 不得坐。不得在婬女前乃至深邃處坐。 bất đắc tọa 。bất đắc tại dâm nữ tiền nãi chí thâm thúy xứ/xử tọa 。 當在不深不淺處坐比丘應如是坐。 đương tại bất thâm bất thiển xứ/xử tọa Tỳ-kheo ưng như thị tọa 。 若不如是越威儀法。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時六群比丘伏臥仰臥左脇臥。諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu phục ngọa ngưỡng ngọa tả hiếp ngọa 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼是比丘來。來已問言。汝實爾不。答言實爾。佛言。 hô thị Tỳ-kheo lai 。lai dĩ vấn ngôn 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。Phật ngôn 。 從今已後。當如是臥。云何臥。不聽餓鬼臥。 tùng kim dĩ hậu 。đương như thị ngọa 。vân hà ngọa 。bất thính ngạ quỷ ngọa 。 不聽阿脩羅臥。不聽貪欲人臥。 bất thính A-tu-la ngọa 。bất thính tham dục nhân ngọa 。 若仰向者阿脩羅臥。覆地者餓鬼臥。左脇臥者貪欲人臥。 nhược/nhã ngưỡng hướng giả A-tu-la ngọa 。phước địa giả ngạ quỷ ngọa 。tả hiếp ngọa giả tham dục nhân ngọa 。 比丘應如師子獸王顧身臥。 Tỳ-kheo ưng như sư tử thú Vương cố thân ngọa 。 敷時不聽左敷應右敷。頭向衣架。 phu thời bất thính tả phu ưng hữu phu 。đầu hướng y giá 。 不得以脚向和上阿闍梨長老比丘。不得初夜便唱言噓極而臥。 bất đắc dĩ cước hướng hòa thượng A-xà-lê Trưởng-lão Tỳ-kheo 。bất đắc sơ dạ tiện xướng ngôn 噓cực nhi ngọa 。 當正思惟自業。至中夜乃臥。 đương chánh tư duy tự nghiệp 。chí trung dạ nãi ngọa 。 以右脇著下如師子王臥。累兩脚合口舌柱上齗。 dĩ hữu hiếp trước/trứ hạ như Sư tử Vương ngọa 。luy lượng (lưỡng) cước hợp khẩu thiệt trụ thượng ngân 。 枕右手舒左手順身上。不捨念慧思惟起想。 chẩm hữu thủ thư tả thủ thuận thân thượng 。bất xả niệm tuệ tư tánh khởi tưởng 。 不得眠至日出。至後夜當起正坐思惟已業。 bất đắc miên chí nhật xuất 。chí hậu dạ đương khởi chánh tọa tư tánh dĩ nghiệp 。 若夜惡眠不自覺轉者無罪。 nhược/nhã dạ ác miên bất tự giác chuyển giả vô tội 。 若老病若右脇有癰瘡無罪比丘臥法應如是。 nhược/nhã lão bệnh nhược/nhã hữu hiếp hữu ung sang vô tội Tỳ-kheo ngọa Pháp ưng như thị 。 若不如是越威儀法也。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。  衣帶簾障隔  房舍及涕唾  y đái liêm chướng cách   phòng xá cập thế thóa  鉢龕粥行住  坐臥三跋渠  bát kham chúc hạnh/hành/hàng trụ/trú   tọa ngọa tam bạt cừ 佛住舍衛城爾時六群比丘閉僧坊門共坐 Phật trụ/trú Xá-vệ thành nhĩ thời lục quần bỉ khâu bế tăng phường môn cọng tọa 言談。客比丘來打門喚不聞。即便踰牆入。 ngôn đàm 。khách Tỳ-kheo lai đả môn hoán bất văn 。tức tiện du tường nhập 。 舊比丘問言。長老從何處入。答言踰牆入。 cựu Tỳ-kheo vấn ngôn 。Trưởng-lão tùng hà xứ/xử nhập 。đáp ngôn du tường nhập 。 舊比丘言。汝何故踰牆入。客比丘言。 cựu Tỳ-kheo ngôn 。nhữ hà cố du tường nhập 。khách Tỳ-kheo ngôn 。 汝何故閉門喚而不應。如是共諍往白世尊。佛言。 nhữ hà cố bế môn hoán nhi bất ưng 。như thị cọng tránh vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 從今已後。不得閉門語話。亦不得踰牆而入。 tùng kim dĩ hậu 。bất đắc bế môn ngữ thoại 。diệc bất đắc du tường nhi nhập 。 從今已後。客比丘應如是。舊比丘應如是。 tùng kim dĩ hậu 。khách Tỳ-kheo ưng như thị 。cựu Tỳ-kheo ưng như thị 。 云何如是。客比丘行時。應持戶鉤漉水囊針筒。 vân hà như thị 。khách Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thời 。ưng trì hộ câu lộc thủy nang châm đồng 。 行伴一人有者一切無罪。乃至都無者。舉眾有罪。 hạnh/hành/hàng bạn nhất nhân hữu giả nhất thiết vô tội 。nãi chí đô vô giả 。cử chúng hữu tội 。 道路若有病者。當代擔衣鉢。 đạo lộ nhược hữu bệnh giả 。đương đại đam/đảm y bát 。 不得在前遠去。應扶持而去。若不能行者。 bất đắc tại tiền viễn khứ 。ưng phù trì nhi khứ 。nhược/nhã bất năng hành giả 。 當借索乘致之。若道中有露濕者。年少當在前。 đương tá tác/sách thừa trí chi 。nhược/nhã đạo trung hữu lộ thấp giả 。niên thiểu đương tại tiền 。 若畏賊虎狼時。老者應在中央。若欲使賊起慈心者。 nhược/nhã úy tặc hổ lang thời 。lão giả ưng tại trung ương 。nhược/nhã dục sử tặc khởi từ tâm giả 。 應老者在前。若經聚落路邊見有支提者。 ưng lão giả tại tiền 。nhược/nhã Kinh tụ lạc lộ biên kiến hữu chi Đề giả 。 當按常道行。不得下道左旋右旋。暮欲宿時。 đương án thường đạo hạnh/hành/hàng 。bất đắc hạ đạo tả toàn hữu toàn 。mộ dục tú thời 。 當先遣二年少比丘在前求宿處。 đương tiên khiển nhị niên thiểu Tỳ-kheo tại tiền cầu tú xứ/xử 。 索非時漿及塗足油前食後食。去者當著衣鉤紐。 tác/sách phi thời tương cập xà túc du tiền thực/tự hậu thực/tự 。khứ giả đương trước y câu nữu 。 白非時入聚落。得已應還報言。已得住處。 bạch phi thời nhập tụ lạc 。đắc dĩ ưng hoàn báo ngôn 。dĩ đắc trụ xứ 。 若有池水井水。當澡浴著衣紐。展轉相白而入。 nhược hữu trì thủy tỉnh thủy 。đương táo dục trước y nữu 。triển chuyển tướng bạch nhi nhập 。 若欲飲石蜜漿者當在外飲。 nhược/nhã dục ẩm thạch mật tương giả đương tại ngoại ẩm 。 勿使人生疑呼出家人非時食。不得擔荷而入。當分衣物徐持共入。 vật sử nhân sanh nghi hô xuất gia nhân phi thời thực 。bất đắc đam/đảm hà nhi nhập 。đương phần y vật từ trì cọng nhập 。 若得唱言隨所安者。後人不白入者無罪。 nhược/nhã đắc xướng ngôn tùy sở an giả 。hậu nhân bất bạch nhập giả vô tội 。 不得餘道去。若道上有覆無罪。 bất đắc dư đạo khứ 。nhược/nhã đạo thượng hữu phước vô tội 。 若聚落中有精舍者應往。若阿練若處者。 nhược/nhã tụ lạc trung hữu Tịnh Xá giả ưng vãng 。nhược/nhã a-luyện-nhã xứ/xử giả 。 邊有池水井水亦應當澡洗而入。不得擔荷。 biên hữu trì thủy tỉnh thủy diệc ứng đương táo tẩy nhi nhập 。bất đắc đam/đảm hà 。 當共分張衣物脫革屣杖貫。若有支提者當右旋。 đương cọng phần trương y vật thoát cách tỉ trượng quán 。nhược hữu chi đề giả đương hữu toàn 。 不得高大語大聲入。見舊比丘。 bất đắc cao Đại ngữ Đại thanh nhập 。kiến cựu Tỳ-kheo 。 不得唱咄咄汝故在此也。汝此中生還此中死。不離此野干食。 bất đắc xướng đốt đốt nhữ cố tại thử dã 。nhữ thử trung sanh hoàn thử trung tử 。bất ly thử dã can thực/tự 。 舊比丘不得言。咄咄如囚脫枷鎖。 cựu Tỳ-kheo bất đắc ngôn 。đốt đốt như tù thoát gia tỏa 。 已四五年不可得見。客比丘不得言。汝幾歲我應得此房。 dĩ tứ ngũ niên bất khả đắc kiến 。khách Tỳ-kheo bất đắc ngôn 。nhữ kỷ tuế ngã ưng đắc thử phòng 。 不得問明日誰作前食後食有好食不。 bất đắc vấn minh nhật thùy tác tiền thực/tự hậu thực/tự hữu hảo thực/tự bất 。 舊比丘不得閉門語話。若欲舍後泥作及作餘事者。 cựu Tỳ-kheo bất đắc bế môn ngữ thoại 。nhược/nhã dục xá hậu nê tác cập tác dư sự giả 。 當使園民若沙彌維那守門。 đương sử viên dân nhược/nhã sa di duy na thủ môn 。 若閉門者客比丘不得踰牆而入。應持門鉤開入。 nhược/nhã bế môn giả khách Tỳ-kheo bất đắc du tường nhi nhập 。ưng trì môn câu khai nhập 。 若喚開門入已。舊比丘應問汝幾歲。應答言。 nhược/nhã hoán khai môn nhập dĩ 。cựu Tỳ-kheo ưng vấn nhữ kỷ tuế 。ưng đáp ngôn 。 我爾許歲。舊比丘言。若爾許歲者。得如是床褥。 ngã nhĩ hứa tuế 。cựu Tỳ-kheo ngôn 。nhược nhĩ hứa tuế giả 。đắc như thị sàng nhục 。 當問大小行處。不得臨時方問。次應問眾僧制限。 đương vấn đại tiểu hành xử 。bất đắc lâm thời phương vấn 。thứ ưng vấn chúng tăng chế hạn 。 舊比丘應語僧一切制限。 cựu Tỳ-kheo ưng ngữ tăng nhất thiết chế hạn 。 某甲家覆鉢羯磨莫往。某甲家狗惡。某甲家不信。 mỗ giáp gia phước bát Yết-ma mạc vãng 。mỗ giáp gia cẩu ác 。mỗ giáp gia bất tín 。 客比丘早起不得便乞食去。應問是住處。有前食後食不。 khách Tỳ-kheo tảo khởi bất đắc tiện khất thực khứ 。ưng vấn thị trụ xứ 。hữu tiền thực/tự hậu thực/tự bất 。 舊比丘應語。長老莫乞食。 cựu Tỳ-kheo ưng ngữ 。Trưởng-lão mạc khất thực 。 乞食疲苦或不如意。此中有前食後食。若行伴已去者。 khất thực bì khổ hoặc bất như ý 。thử trung hữu tiền thực/tự hậu thực/tự 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng bạn dĩ khứ giả 。 不得語言。長老賈客已去故可及。應語。 bất đắc ngữ ngôn 。Trưởng-lão cổ khách dĩ khứ cố khả cập 。ưng ngữ 。 長老可小停息正爾復有伴耳。若有急事必欲去者。 Trưởng-lão khả tiểu đình tức chánh nhĩ phục hưũ bạn nhĩ 。nhược hữu cấp sự tất dục khứ giả 。 應給糧食囑累行伴。 ưng cấp lương thực/tự chúc luỹ hạnh/hành/hàng bạn 。 如是客比丘舊比丘法當如是。若不如是越威儀法。 như thị khách Tỳ-kheo cựu Tỳ-kheo Pháp đương như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時六群比丘洗脚而並俗話弄水。諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu tẩy cước nhi tịnh tục thoại lộng thủy 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 從今日後。洗脚應當如舍利弗法也。 tùng kim nhật hậu 。tẩy cước ứng đương như Xá-lợi-phất Pháp dã 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 時舍利弗著入聚落衣。持鉢入城次行乞食。 thời Xá-lợi-phất trước/trứ nhập tụ lạc y 。trì bát nhập thành thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 威儀庠審來去視瞻。屈伸俯仰著衣持鉢。 uy nghi tường thẩm lai khứ thị chiêm 。khuất thân phủ ngưỡng trước y trì bát 。 守攝諸根心不外亂。似得妙法潤澤之相婆羅門見已作是念。 thủ nhiếp chư căn tâm bất ngoại loạn 。tự đắc diệu pháp nhuận trạch chi tướng Bà-la-môn kiến dĩ tác thị niệm 。 是沙門釋子在於人間現持威儀。 thị Sa Môn Thích tử tại ư nhân gian hiện trì uy nghi 。 至屏處已必無法則。我當逐看。若見放恣當以手拍頭。 chí bình xứ/xử dĩ tất vô Pháp tức 。ngã đương trục khán 。nhược/nhã kiến phóng tứ đương dĩ thủ phách đầu 。 即便尋後。 tức tiện tầm hậu 。 於是舍利弗在聚落中及阿練若處威儀不改。到住處已持鉢置一處。 ư thị Xá-lợi-phất tại tụ lạc trung cập a-luyện-nhã xứ/xử uy nghi bất cải 。đáo trụ xứ dĩ trì bát trí nhất xứ/xử 。 抖擻僧伽梨襞褻置常處。敷坐床。 phấn chấn tăng già lê bích tiết trí thường xứ/xử 。phu tọa sàng 。 持洗脚板及甖水自近而坐復取革屣抖擻放地。次取巾拭膞。 trì tẩy cước bản cập anh thủy tự cận nhi tọa phục thủ cách tỉ phấn chấn phóng địa 。thứ thủ cân thức thuần 。 還取革屣以底相搭。合捉以巾拂之。 hoàn thủ cách tỉ dĩ để tướng đáp 。hợp tróc dĩ cân phất chi 。 次以水漬巾。拭一隻革屣鼻及綱紐。次拭根。 thứ dĩ thủy tí cân 。thức nhất chích cách tỉ tỳ cập cương nữu 。thứ thức căn 。 次拭第二者亦如是。還復拭初捉者脚指處。 thứ thức đệ nhị giả diệc như thị 。hoàn phục thức sơ tróc giả cước chỉ xứ/xử 。 次拭脚跟處。還拭第二者亦爾。次浣巾捩已曬之。 thứ thức cước cân xứ/xử 。hoàn thức đệ nhị giả diệc nhĩ 。thứ hoán cân liệt dĩ sái chi 。 次洗手。洗手已以右手瀉水。左手洗左膞。 thứ tẩy thủ 。tẩy thủ dĩ dĩ hữu thủ tả thủy 。tả thủ tẩy tả thuần 。 次洗右膞次洗脚。婆羅門見已發歡喜心言。 thứ tẩy hữu thuần thứ tẩy cước 。Bà-la-môn kiến dĩ phát hoan hỉ tâm ngôn 。 尊者淨潔如是。此殘水亦當可飲。 Tôn-Giả tịnh khiết như thị 。thử tàn thủy diệc đương khả ẩm 。 我婆羅門事淨水法不及是淨。 ngã Bà-la-môn sự tịnh thủy Pháp bất cập thị tịnh 。 時舍利弗因婆羅門發歡喜心而為說法。得法眼淨。諸比丘白佛言。 thời Xá-lợi-phất nhân Bà-la-môn phát hoan hỉ tâm nhi vi thuyết Pháp 。đắc pháp nhãn tịnh 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 世尊。甚善婆羅門。 Thế Tôn 。thậm thiện Bà-la-môn 。 見舍利弗洗脚威儀淨故發歡喜心乃至如是。佛言非但今日歡喜。 kiến Xá-lợi-phất tẩy cước uy nghi tịnh cố phát hoan hỉ tâm nãi chí như thị 。Phật ngôn phi đãn kim nhật hoan hỉ 。 過去世時已曾如是。如生經中廣說。 quá khứ thế thời dĩ tằng như thị 。như sanh Kinh trung quảng thuyết 。 爾時長者子舍利弗是。爾時賊者今婆羅門是。 nhĩ thời Trưởng-giả tử Xá-lợi-phất thị 。nhĩ thời tặc giả kim Bà-la-môn thị 。 時諸天見已而說偈言。 thời chư Thiên kiến dĩ nhi thuyết kệ ngôn 。  淨潔好威儀  因是得善利  tịnh khiết hảo uy nghi   nhân thị đắc thiện lợi  如水淨影現  學威儀最勝  như thủy tịnh ảnh hiện   học uy nghi tối thắng  來時懷惡心  既見反歡喜  lai thời hoài ác tâm   ký kiến phản hoan hỉ  不學善威儀  必為賊所害  bất học thiện uy nghi   tất vi/vì/vị tặc sở hại 若比丘聚落中還時。 nhược/nhã Tỳ-kheo tụ lạc trung hoàn thời 。 應脫入聚落衣抖擻襞褻著常處。著園中衣。敷坐床。 ưng thoát nhập tụ lạc y phấn chấn bích tiết trước/trứ thường xứ/xử 。trước/trứ viên trung y 。phu tọa sàng 。 聚洗脚板盛水甖自近。以巾拂脚塵土。 tụ tẩy cước bản thịnh thủy anh tự cận 。dĩ cân phất cước trần độ 。 次捉革屣以底相搭。持巾拂之。次漬巾拭一隻鼻綱紐。 thứ tróc cách tỉ dĩ để tướng đáp 。trì cân phất chi 。thứ tí cân thức nhất chích tỳ cương nữu 。 次拭根。次拭第二隻亦如是。還復取初捉者。 thứ thức căn 。thứ thức đệ nhị chích diệc như thị 。hoàn phục thủ sơ tróc giả 。 先拭脚指間。次拭脚跟處。次拭第二者亦爾。 tiên thức cước chỉ gian 。thứ thức cước cân xứ/xử 。thứ thức đệ nhị giả diệc nhĩ 。 次浣巾絞捩曬之。莫使塵生蟲食。 thứ hoán cân giảo liệt sái chi 。mạc sử trần sanh trùng thực 。 然後洗手。若水器在右邊。 nhiên hậu tẩy thủ 。nhược/nhã thủy khí tại hữu biên 。 應先洗左膞次洗右膞然後洗脚。不得以捉水手揩脚。 ưng tiên tẩy tả thuần thứ tẩy hữu thuần nhiên hậu tẩy cước 。bất đắc dĩ tróc thủy thủ khai cước 。 應一手瀉水一手摩。若二人者。一人澆一人洗。 ưng nhất thủ tả thủy nhất thủ ma 。nhược/nhã nhị nhân giả 。nhất nhân kiêu nhất nhân tẩy 。 不得太多用水棄。當籌量用。不得覆頭覆右肩。 bất đắc thái đa dụng thủy khí 。đương trù lượng dụng 。bất đắc phước đầu phước hữu kiên 。 當偏袒坐。 đương thiên đản tọa 。 不得洗脚時坐禪睡眠不淨觀及誦經。竟當避去勿妨餘人。若最在後洗者。 bất đắc tẩy cước thời tọa Thiền thụy miên bất tịnh quán cập tụng Kinh 。cánh đương tị khứ vật phương dư nhân 。nhược/nhã tối tại hậu tẩy giả 。 得誦經無罪。若水盡者。不得默然置之。 đắc tụng Kinh vô tội 。nhược/nhã thủy tận giả 。bất đắc mặc nhiên trí chi 。 當語知水家令益。若不能者。乃至自益一澡罐水。 đương ngữ tri thủy gia lệnh ích 。nhược/nhã bất năng giả 。nãi chí tự ích nhất táo quán thủy 。 使得一人用直。洗脚法應如是。 sử đắc nhất nhân dụng trực 。tẩy cước Pháp ưng như thị 。 若不如是越威儀法也。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住舍衛城。爾時六群比丘洗脚。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu tẩy cước 。 濕脚著革屣。革屣染色。脫著脚污僧床褥。 thấp cước trước/trứ cách tỉ 。cách tỉ nhiễm sắc 。thoát trước/trứ cước ô tăng sàng nhục 。 諸比丘以是因緣往白世尊。佛言呼六群比丘來。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn hô lục quần bỉ khâu lai 。 來已佛問比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。佛言。 lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。 從今日已後。洗脚時應如是。 tùng kim nhật dĩ hậu 。tẩy cước thời ưng như thị 。 當竪革屣耳令脚乾已乃著革屣若多人待者。 đương thọ cách tỉ nhĩ lệnh cước kiền dĩ nãi trước/trứ cách tỉ nhược/nhã đa nhân đãi giả 。 當以手捋水以巾拭之然後著革屣。 đương dĩ thủ loát thủy dĩ cân thức chi nhiên hậu trước/trứ cách tỉ 。 不得以濕脚蹈僧淨好作地。當令燥已乃入。 bất đắc dĩ thấp cước đạo tăng tịnh hảo tác địa 。đương lệnh táo dĩ nãi nhập 。 若是一人洗處者不應拭當待燥已著革屣應護塵土。 nhược/nhã thị nhất nhân tẩy xứ/xử giả bất ưng thức đương đãi táo dĩ trước/trứ cách tỉ ưng hộ trần độ 。 若急欲坐禪誦經經行者。乃至手拭巾拂塵土而去。 nhược/nhã cấp dục tọa Thiền tụng Kinh kinh hành giả 。nãi chí thủ thức cân phất trần độ nhi khứ 。 洗脚法應如是。若不如是越威儀法。 tẩy cước Pháp ưng như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。爾時僧淨水。蔓荼羅。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời tăng tịnh thủy 。mạn đồ La 。 諸比丘取水洗脚洗手面洗鉢。 chư Tỳ-kheo thủ thủy tẩy cước tẩy thủ diện tẩy bát 。 用已繚繫瓮頭印封戶。而入聚落乞食。後有客比丘來瞋嫌言。 dụng dĩ liễu hệ 瓮đầu ấn phong hộ 。nhi nhập tụ lạc khất thực 。hậu hữu khách Tỳ-kheo lai sân hiềm ngôn 。 何故閉淨水屋印封而去。 hà cố bế tịnh thủy ốc ấn phong nhi khứ 。 時諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。從今已後。 thời chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。 春月當如是安水。 xuân nguyệt đương như thị an thủy 。 若大瓮小瓮若瓶當以淨物覆口以繩繚繫之。若瓦若石若木作蓋覆上。 nhược/nhã Đại 瓮tiểu 瓮nhược/nhã bình đương dĩ tịnh vật phước khẩu dĩ thằng liễu hệ chi 。nhược/nhã ngõa nhược/nhã thạch nhược/nhã mộc tác cái phước thượng 。 內應置(戀-心+廾)水器水中應著波多梨華瞻婆華須摩 nội ưng trí (luyến -tâm +củng )thủy khí thủy trung ưng trước/trứ ba đa lê hoa Chiêm Bà hoa tu ma 那華。如是比令水香美。有名水。 na hoa 。như thị bỉ lệnh thủy hương mỹ 。hữu danh thủy 。 如巴連弗邑有輸奴水。王舍城有溫泉水。 như ba liên phất ấp hữu du nô thủy 。Vương-Xá thành hữu ôn tuyền thủy 。 波羅奈城有佛遊行池水。瞻婆國有恒水。舍衛城有石蜜水。 Ba-la-nại thành hữu Phật du hạnh/hành/hàng trì thủy 。Chiêm Bà quốc hữu hằng thủy 。Xá-vệ thành hữu thạch mật thủy 。 沙祇國有懸注水。僧伽施國有石蜜水。 sa kì quốc hữu huyền chú thủy 。tăng già thí quốc hữu thạch mật thủy 。 摩偷羅國有。遙扶那水。 ma thâu la quốc hữu 。dao phù na thủy 。 如是比水不聽洗脚手面及鉢。若病須水應與滿鉢。若食上欲行水者。 như thị bỉ thủy bất thính tẩy cước thủ diện cập bát 。nhược/nhã bệnh tu thủy ưng dữ mãn bát 。nhược/nhã thực/tự thượng dục hạnh/hành/hàng thủy giả 。 當先淨水洗手洗器然後行水。 đương tiên tịnh thủy tẩy thủ tẩy khí nhiên hậu hạnh/hành/hàng thủy 。 受水人當護左手令淨受水。若手污者當澆。 thọ/thụ thủy nhân đương hộ tả thủ lệnh tịnh thọ/thụ thủy 。nhược/nhã thủ ô giả đương kiêu 。 若以葉承取亦用葉拭膩口。飲時不得沒脣。 nhược/nhã dĩ diệp thừa thủ diệc dụng diệp thức nị khẩu 。ẩm thời bất đắc một thần 。 不得使器緣著額。當拄脣而飲。飲時不得盡飲。當留少許。 bất đắc sử khí duyên trước/trứ ngạch 。đương trụ thần nhi ẩm 。ẩm thời bất đắc tận ẩm 。đương lưu thiểu hứa 。 掏盪已從口處棄之。行水人當好護淨器。 đào đãng dĩ tùng khẩu xứ/xử khí chi 。hạnh/hành/hàng thủy nhân đương hảo hộ tịnh khí 。 若見沒脣著額者。當放置一處。 nhược/nhã kiến một thần trước/trứ ngạch giả 。đương phóng trí nhất xứ/xử 。 以草作識令人知不淨。若能以水洗者可更行。 dĩ thảo tác thức lệnh nhân tri bất tịnh 。nhược/nhã năng dĩ thủy tẩy giả khả cánh hạnh/hành/hàng 。 若非時行飲者。行飲人先淨洗手洗器而行。 nhược/nhã phi thời hạnh/hành/hàng ẩm giả 。hạnh/hành/hàng ẩm nhân tiên tịnh tẩy thủ tẩy khí nhi hạnh/hành/hàng 。 受飲人亦應淨洗手受。 thọ/thụ ẩm nhân diệc ưng tịnh tẩy thủ thọ/thụ 。 若不洗者當以葉若淨衣承器底受如上。乃至口處棄。若浴室中行飲者。 nhược/nhã bất tẩy giả đương dĩ diệp nhược/nhã tịnh y thừa khí để thọ/thụ như thượng 。nãi chí khẩu xứ/xử khí 。nhược/nhã dục thất trung hạnh/hành/hàng ẩm giả 。 當以葉承器底拄脣而飲。餘如上說。 đương dĩ diệp thừa khí để trụ thần nhi ẩm 。dư như thượng thuyết 。 若禪坊中行飲時。地有覆者應持器承。若坐相離者。 nhược/nhã Thiền phường trung hạnh/hành/hàng ẩm thời 。địa hữu phước giả ưng trì khí thừa 。nhược/nhã tọa tướng ly giả 。 一人行器一人行水。餘如上說。如是名好水。 nhất nhân hạnh/hành/hàng khí nhất nhân hạnh/hành/hàng thủy 。dư như thượng thuyết 。như thị danh hảo thủy 。 不得用洗脚手面盪鉢。亦不得作餘用棄之。 bất đắc dụng tẩy cước thủ diện đãng bát 。diệc bất đắc tác dư dụng khí chi 。 若有作衣鉢事須者。可權貸用還償。 nhược hữu tác y bát sự tu giả 。khả quyền thải dụng hoàn thường 。 若水自恣用者隨意取無罪。水應如是用。 nhược/nhã thủy Tự Tứ dụng giả tùy ý thủ vô tội 。thủy ưng như thị dụng 。 若不如是越威儀法也。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住王舍城耆域童子菴婆羅園。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành kì vực Đồng tử Am bà la viên 。 爾時耆域童子往至佛所。頭面禮足却住一面白佛言。 nhĩ thời kì vực Đồng tử vãng chí Phật sở 。đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。 世尊。願聽諸比丘溫室浴。 Thế Tôn 。nguyện thính chư Tỳ-kheo ôn thất dục 。 能除冷陰得安樂住。佛言。聽溫室浴。復次佛住舍衛城。 năng trừ lãnh uẩn đắc an lạc trụ 。Phật ngôn 。thính ôn thất dục 。phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時世尊聽溫室浴。時六群比丘聞打洗浴揵椎時。 nhĩ thời Thế Tôn thính ôn thất dục 。thời lục quần bỉ khâu văn đả tẩy dục kiền chuy thời 。 便先入浴室。頓著薪炭已閉戶取汗而住。 tiện tiên nhập dục thất 。đốn trước/trứ tân thán dĩ bế hộ thủ hãn nhi trụ/trú 。 外比丘索開戶。不肯與開而言。 ngoại Tỳ-kheo tác/sách khai hộ 。bất khẳng dữ khai nhi ngôn 。 諸長老且住待火然。便多用薪炭屑水都盡。方開戶而喚言。 chư Trưởng-lão thả trụ/trú đãi hỏa nhiên 。tiện đa dụng tân thán tiết thủy đô tận 。phương khai hộ nhi hoán ngôn 。 諸長老可入。諸比丘既入。復於外閉戶。 chư Trưởng-lão khả nhập 。chư Tỳ-kheo ký nhập 。phục ư ngoại bế hộ 。 諸比丘熱悶喚索開戶。答言。長老。 chư Tỳ-kheo nhiệt muộn hoán tác/sách khai hộ 。đáp ngôn 。Trưởng-lão 。 且住取汗能愈疥癬。而復於外用水屑都盡。 thả trụ/trú thủ hãn năng dũ giới tiển 。nhi phục ư ngoại dụng thủy tiết đô tận 。 以器覆地然後開戶言。長老可出。出已熱悶求水。復語言。 dĩ khí phước địa nhiên hậu khai hộ ngôn 。Trưởng-lão khả xuất 。xuất dĩ nhiệt muộn cầu thủy 。phục ngữ ngôn 。 長老。稍用如世尊所說。乃至水亦當節量用。 Trưởng-lão 。sảo dụng như Thế Tôn sở thuyết 。nãi chí thủy diệc đương tiết lượng dụng 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。 浴室應如是作。浴法應如是浴。室應方作若圓作。 dục thất ưng như thị tác 。dục Pháp ưng như thị dục 。thất ưng phương tác nhược/nhã viên tác 。 當安戶作向。向法內寬外小。 đương an hộ tác hướng 。hướng Pháp nội khoan ngoại tiểu 。 若一若二安開向物通烟道。屋內應以塼石。 nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị an khai hướng vật thông yên đạo 。ốc nội ưng dĩ chuyên thạch 。 砌底作竈令底廣上狹。去地半肘通烟道邊安火朼。 thế để tác táo lệnh để quảng thượng hiệp 。khứ địa bán trửu thông yên đạo biên an hỏa 朼。 若竈在右邊。左邊安戶扇。若在左邊。右邊安戶扇。 nhược/nhã táo tại hữu biên 。tả biên an hộ phiến 。nhược/nhã tại tả biên 。hữu biên an hộ phiến 。 短作戶扂令易開閉。 đoản tác hộ 扂lệnh dịch khai bế 。 前應作衣屋安龍牙撅懸衣處。若欲浴時。使園民先掃屋間塵埃蟲網。 tiền ưng tác y ốc an long nha quyệt huyền y xứ/xử 。nhược/nhã dục dục thời 。sử viên dân tiên tảo ốc gian trần ai trùng võng 。 以水灑地淨掃。應辦薪炭釜鑊瓫瓮。 dĩ thủy sái địa tịnh tảo 。ưng biện/bạn tân thán phủ hoạch 瓫瓮。 先安薪炭然後打揵椎。不得太早。 tiên an tân thán nhiên hậu đả kiền chuy 。bất đắc thái tảo 。 著火令然盡乃打揵椎。打揵椎時。 trước/trứ hỏa lệnh nhiên tận nãi đả kiền chuy 。đả kiền chuy thời 。 應知為浴一切僧為浴徒眾。 ứng tri vi/vì/vị dục nhất thiết tăng vi/vì/vị dục đồ chúng 。 為別屋隨事應去若一切浴者應次第去。應各自以腰帶繫衣作識安衣架上。 vi/vì/vị biệt ốc tùy sự ưng khứ nhược/nhã nhất thiết dục giả ưng thứ đệ khứ 。ưng các tự dĩ yêu đái hệ y tác thức an y giá thượng 。 入時不得掉兩臂而入。一手遮前而入。 nhập thời bất đắc điệu lượng (lưỡng) tý nhi nhập 。nhất thủ già tiền nhi nhập 。 一人入一人出。有後入者先人應與處。 nhất nhân nhập nhất nhân xuất 。hữu hậu nhập giả tiên nhân ưng dữ xứ/xử 。 不得越器物及長老比丘上過。當徐徐入。 bất đắc việt khí vật cập Trưởng-lão Tỳ-kheo thượng quá 。đương từ từ nhập 。 若和上阿闍梨在內者不得在外待言何時出。 nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê tại nội giả bất đắc tại ngoại đãi ngôn hà thời xuất 。 應當脫衣入與揩洗。若欲與人揩者。 ứng đương thoát y nhập dữ khai tẩy 。nhược/nhã dục dữ nhân khai giả 。 當白和上阿闍梨。若先白者無罪。若火熾者年少當近火。 đương bạch hòa thượng A-xà-lê 。nhược/nhã tiên bạch giả vô tội 。nhược/nhã hỏa sí giả niên thiểu đương cận hỏa 。 若火弱者長老應近。當徐徐用水。 nhược/nhã hỏa nhược giả Trưởng-lão ưng cận 。đương từ từ dụng thủy 。 不得污濺邊人。若弟子揩時不得一時舉兩手。 bất đắc ô tiên biên nhân 。nhược/nhã đệ-tử khai thời bất đắc nhất thời cử lưỡng thủ 。 當先令揩一臂。一手覆前竟已次揩一臂。 đương tiên lệnh khai nhất tý 。nhất thủ phước tiền cánh dĩ thứ khai nhất tý 。 內水已閉戶而坐令身汗。當行油。若以盞子。 nội thủy dĩ bế hộ nhi tọa lệnh thân hãn 。đương hạnh/hành/hàng du 。nhược/nhã dĩ trản tử 。 若以手等行。屑末亦爾。若檀越言自恣與。 nhược/nhã dĩ thủ đẳng hạnh/hành/hàng 。tiết mạt diệc nhĩ 。nhược/nhã đàn việt ngôn Tự Tứ dữ 。 當籌量用水。若甖量分用者。當齊所得器。 đương trù lượng dụng thủy 。nhược/nhã anh lượng phần dụng giả 。đương tề sở đắc khí 。 不得長用餘分。若言各自辦水者。有水者得入。 bất đắc trường/trưởng dụng dư phần 。nhược/nhã ngôn các tự biện/bạn thủy giả 。hữu thủy giả đắc nhập 。 無者不得入。 vô giả bất đắc nhập 。 若有弟子言和上阿闍梨但入我當與水。亦當籌量用。 nhược hữu đệ-tử ngôn hòa thượng A-xà-lê đãn nhập ngã đương dữ thủy 。diệc đương trù lượng dụng 。 若優婆塞園民言但入我當與水。雖爾亦應節用。 nhược/nhã ưu-bà-tắc viên dân ngôn đãn nhập ngã đương dữ thủy 。tuy nhĩ diệc ưng tiết dụng 。 若近池水得自恣用無罪。不聽露地裸浴。若水齊腰腋得用無罪。 nhược/nhã cận trì thủy đắc Tự Tứ dụng vô tội 。bất thính lộ địa lỏa dục 。nhược/nhã thủy tề yêu dịch đắc dụng vô tội 。 若坐水中至臍亦得出已。 nhược/nhã tọa thủy trung chí tề diệc đắc xuất dĩ 。 自取衣著他衣正理而去。洗浴已若直欲去。 tự thủ y trước/trứ tha y chánh lý nhi khứ 。tẩy dục dĩ nhược/nhã trực dục khứ 。 應語園民應舉浴器物若比丘後來言長老但去我自舉者。 ưng ngữ viên dân ưng cử dục khí vật nhược/nhã Tỳ-kheo hậu lai ngôn Trưởng-lão đãn khứ ngã tự cử giả 。 應去。後者摒擋舉物覆火。浴法應如是。 ưng khứ 。hậu giả bính 擋cử vật phước hỏa 。dục Pháp ưng như thị 。 若不如是越威儀法也。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住舍衛城。爾時世尊五日一行諸比丘房。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời Thế Tôn ngũ nhật nhất hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。 見淨厨器物處處狼藉。佛知而故問。 kiến tịnh 厨khí vật xứ xứ lang tạ 。Phật tri nhi cố vấn 。 是何器物狼藉乃爾。乃至佛言。從今日後。 thị hà khí vật lang tạ nãi nhĩ 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 不得令器物縱橫如是。若摩摩帝若直月。 bất đắc lệnh khí vật túng hoạnh như thị 。nhược/nhã ma ma đế nhược/nhã trực nguyệt 。 當使園民若沙彌摒擋。若摩摩帝若直月不用意見者。 đương sử viên dân nhược/nhã sa di bính 擋。nhược/nhã ma ma đế nhược/nhã trực nguyệt bất dụng ý kiến giả 。 便應使淨人摒擋。若銅鐵釜鑊銚器。 tiện ưng sử tịnh nhân bính 擋。nhược/nhã đồng thiết phủ hoạch diêu khí 。 應使淨人淨洗以泥塗上覆著淨厨屋內。 ưng sử tịnh nhân tịnh tẩy dĩ nê đồ thượng phước trước/trứ tịnh 厨ốc nội 。 若瓦釜銚鑊亦爾。覆地以塼瓦。鎮之。 nhược/nhã ngõa phủ diêu hoạch diệc nhĩ 。phước địa dĩ chuyên ngõa 。trấn chi 。 木瓮木杓亦應洗淨舉之。若簟席當應日曬懸舉竹篋。 mộc 瓮mộc tiêu diệc ưng tẩy tịnh cử chi 。nhược/nhã điệm tịch đương ưng nhật sái huyền cử trúc khiếp 。 簸箕漉米箕亦應懸舉勿使蟲噉。 bá ky lộc mễ ky diệc ưng huyền cử vật sử trùng đạm 。 飯篋飯朼淨洗懸舉。 phạn khiếp phạn 朼tịnh tẩy huyền cử 。 囊襆及漉水囊亦應懸舉勿令蟲食。擣藥杵臼不得用已放地。 nang bộc cập lộc thủy nang diệc ưng huyền cử vật lệnh trùng thực 。đảo dược xử cữu bất đắc dụng dĩ phóng địa 。 當淨洗覆著常處。食厨淨屋不得視穿漏不治。 đương tịnh tẩy phước trước/trứ thường xứ/xử 。thực/tự 厨tịnh ốc bất đắc thị xuyên lậu bất trì 。 若草覆草補乃至泥覆者當泥補。穿壞者當塞。 nhược/nhã thảo phước thảo bổ nãi chí nê phước giả đương nê bổ 。xuyên hoại giả đương tắc 。 當數掃除。若內燋薪時當摒擋著一處。 đương số tảo trừ 。nhược/nhã nội tiêu tân thời đương bính 擋trước/trứ nhất xứ/xử 。 煮染器及盛染瓫不得用已捨去。當淨洗治覆置常處。 chử nhiễm khí cập thịnh nhiễm 瓫bất đắc dụng dĩ xả khứ 。đương tịnh tẩy trì phước trí thường xứ/xử 。 浣衣木瓫用已。亦當淨洗舉置常處。 hoán y mộc 瓫dụng dĩ 。diệc đương tịnh tẩy cử trí thường xứ/xử 。 曬衣繩亦不得用已繚亂放地。當綪卷置常處。 sái y thằng diệc bất đắc dụng dĩ liễu loạn phóng địa 。đương 綪quyển trí thường xứ/xử 。 釿斧鋸鑿鍬钁梯橙。此是四方僧物。 釿phủ cứ tạc 鍬钁thê chanh 。thử thị tứ phương tăng vật 。 用已當摒擋著常處。後人須者取易得不致疲苦。 dụng dĩ đương bính 擋trước/trứ thường xứ/xử 。hậu nhân tu giả thủ dịch đắc bất trí bì khổ 。 若須用者當與。若二人一時索者當先與上座。 nhược/nhã tu dụng giả đương dữ 。nhược/nhã nhị nhân nhất thời tác/sách giả đương tiên dữ Thượng tọa 。 若上座用久。年少小用者。當先與年少。 nhược/nhã Thượng tọa dụng cửu 。niên thiểu tiểu dụng giả 。đương tiên dữ niên thiểu 。 若二人俱小用者。當先與上座。器物法應如是。 nhược/nhã nhị nhân câu tiểu dụng giả 。đương tiên dữ Thượng tọa 。khí vật Pháp ưng như thị 。 若不如是越威儀法也。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住舍衛城。爾時眾多比丘共一房住。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo cọng nhất phòng trụ/trú 。 時有比丘衣架上自取衣。 thời hữu Tỳ-kheo y giá thượng tự thủ y 。 拽他衣墮地餘比丘夜出大小行。脚蹈衣上。衣主求衣不見。 拽tha y đọa địa dư Tỳ-kheo dạ xuất đại tiểu hạnh/hành/hàng 。cước đạo y thượng 。y chủ cầu y bất kiến 。 乃至於地得之。諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。 nãi chí ư địa đắc chi 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 從今已後。衣應如是。若眾多人共一房住者。 tùng kim dĩ hậu 。y ưng như thị 。nhược/nhã chúng đa nhân cọng nhất phòng trụ/trú giả 。 衣應各自襞褻以葉著內。若他衣架上。 y ưng các tự bích tiết dĩ diệp trước/trứ nội 。nhược/nhã tha y giá thượng 。 以腰繩繫之。 dĩ yêu thằng hệ chi 。 復不得持和上衣阿闍梨衣裹己衣。當持己衣覆和上阿闍梨衣。 phục bất đắc trì hòa thượng y A-xà-lê y khoả kỷ y 。đương trì kỷ y phước hòa thượng A-xà-lê y 。 若春時多塵土者。當持己衣覆上若夏地濕者。 nhược/nhã xuân thời đa trần độ giả 。đương trì kỷ y phước thượng nhược/nhã hạ địa thấp giả 。 當持己衣著下。不得使房中有塵土。 đương trì kỷ y trước/trứ hạ 。bất đắc sử phòng trung hữu trần độ 。 當數數水灑之巨摩塗地。 đương sát sát thủy sái chi cự ma đồ địa 。 不得持衣捻捉唾壺大小便器捉革屣。 bất đắc trì y niệp tróc thóa hồ Đại tiểu tiện khí tróc cách tỉ 。 不得盛糞掃拾巨摩若有垢膩當數浣染縫。視衣當如皮想。衣法應如是。 bất đắc thịnh phẩn tảo thập cự ma nhược hữu cấu nị đương số hoán nhiễm phùng 。thị y đương như bì tưởng 。y Pháp ưng như thị 。 若不如是越威儀法。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。  客比丘并舊  洗足并拭足  khách Tỳ-kheo tinh cựu   tẩy túc tinh thức túc  淨水及飲法  溫室亦洗浴  tịnh thủy cập ẩm Pháp   ôn thất diệc tẩy dục  淨厨并衣法  第四跋渠竟  tịnh 厨tinh y Pháp   đệ tứ bạt cừ cánh 佛住舍衛城。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時聚落比丘阿練若比丘共一施。時阿練若比丘常以時來。 nhĩ thời tụ lạc Tỳ-kheo a-luyện-nhã Tỳ-kheo cọng nhất thí 。thời a-luyện-nhã Tỳ-kheo thường dĩ thời lai 。 聚落比丘忽早打揵椎而食。阿練若比丘日時欲至。 tụ lạc Tỳ-kheo hốt tảo đả kiền chuy nhi thực/tự 。a-luyện-nhã Tỳ-kheo nhật thời dục chí 。 方到問言。打揵椎未。答言已食竟。 phương đáo vấn ngôn 。đả kiền chuy vị 。đáp ngôn dĩ thực/tự cánh 。 時阿練若還去。明便早來盡持食去。 thời a-luyện-nhã hoàn khứ 。minh tiện tảo lai tận trì thực/tự khứ 。 聚落比丘來索食。淨人言。阿練若比丘已盡持去。 tụ lạc Tỳ-kheo lai tác/sách thực/tự 。tịnh nhân ngôn 。a-luyện-nhã Tỳ-kheo dĩ tận trì khứ 。 聚落比丘言。長老何故早起來盡持食去。阿練若言。 tụ lạc Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão hà cố tảo khởi lai tận trì thực/tự khứ 。a-luyện-nhã ngôn 。 汝何故早起打揵椎食不待我耶。二人共諍。 nhữ hà cố tảo khởi đả kiền chuy thực/tự bất đãi ngã da 。nhị nhân cọng tránh 。 往至佛所以是因緣具白世尊。佛言。 vãng chí Phật sở dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 從今日後阿練若比丘應如是。 tùng kim nhật hậu a-luyện-nhã Tỳ-kheo ưng như thị 。 聚落比丘應如是云何如是。若阿練若比丘聚落比丘共一施者。 tụ lạc Tỳ-kheo ưng như thị vân hà như thị 。nhược/nhã a-luyện-nhã Tỳ-kheo tụ lạc Tỳ-kheo cọng nhất thí giả 。 聚落中。 tụ lạc trung 。 比丘不得早起打揵椎前食後食及差請食。應待阿練若。 Tỳ-kheo bất đắc tảo khởi đả kiền chuy tiền thực/tự hậu thực/tự cập sái thỉnh thực/tự 。ưng đãi a-luyện-nhã 。 阿練若比丘不得言我徐徐往自當待我應先往。若倩人請分。 a-luyện-nhã Tỳ-kheo bất đắc ngôn ngã từ từ vãng tự đương đãi ngã ưng tiên vãng 。nhược/nhã thiến nhân thỉnh phần 。 若囑留坐處。聚落比丘應問阿練若比丘來未。 nhược/nhã chúc lưu tọa xứ/xử 。tụ lạc Tỳ-kheo ưng vấn a-luyện-nhã Tỳ-kheo lai vị 。 若倩人迎食。若囑留坐處。應示處。 nhược/nhã thiến nhân nghênh thực/tự 。nhược/nhã chúc lưu tọa xứ/xử 。ưng thị xứ/xử 。 若優婆塞請僧者。聚落比丘應語阿練若比丘言。 nhược/nhã ưu-bà-tắc thỉnh tăng giả 。tụ lạc Tỳ-kheo ưng ngữ a-luyện-nhã Tỳ-kheo ngôn 。 長老明日早來。某甲請前食後食。莫餘乞食。 Trưởng-lão minh nhật tảo lai 。mỗ giáp thỉnh tiền thực/tự hậu thực/tự 。mạc dư khất thực 。 阿練若比丘聞已當早來。 a-luyện-nhã Tỳ-kheo văn dĩ đương tảo lai 。 來已若食未熟者不得守住。應禮塔誦經問法。 lai dĩ nhược/nhã thực/tự vị thục giả bất đắc thủ trụ/trú 。ưng lễ tháp tụng Kinh vấn Pháp 。 聚落比丘應先釜中著水然火待至然後著米。 tụ lạc Tỳ-kheo ưng tiên phủ trung trước/trứ thủy nhiên hỏa đãi chí nhiên hậu trước/trứ mễ 。 阿練若比丘或有鬼難水火賊難不得來者。 a-luyện-nhã Tỳ-kheo hoặc hữu quỷ nạn/nan thủy hỏa tặc nạn/nan bất đắc lai giả 。 而棄米若飲食已熟者。檀越欲打揵椎。當語。長壽。日故尚早。 nhi khí mễ nhược/nhã ẩm thực dĩ thục giả 。đàn việt dục đả kiền chuy 。đương ngữ 。trường thọ 。nhật cố thượng tảo 。 可待阿練若至。若日時逼者應打揵椎。 khả đãi a-luyện-nhã chí 。nhược/nhã nhật thời bức giả ưng đả kiền chuy 。 阿練若應以樹若牆壁影作准則知日早晚應來設 a-luyện-nhã ưng dĩ thụ/thọ nhược/nhã tường bích ảnh tác chuẩn tức tri nhật tảo vãn ưng lai thiết 未來者當留坐處。 vị lai giả đương lưu tọa xứ/xử 。 若阿練若處作食者亦應如是。阿練若比丘不應輕聚落中比丘言。 nhược/nhã a-luyện-nhã xứ/xử tác thực/tự giả diệc ưng như thị 。a-luyện-nhã Tỳ-kheo bất ưng khinh tụ lạc trung Tỳ-kheo ngôn 。 汝必利舌頭少味而在此住。 nhữ tất lợi thiệt đầu thiểu vị nhi tại thử trụ 。 應讚汝聚落中住說法教化。為法作護覆蔭我等。 ưng tán nhữ tụ lạc trung trụ/trú thuyết Pháp giáo hóa 。vi/vì/vị Pháp tác hộ phước ấm ngã đẳng 。 聚落比丘不應輕阿練若言。汝在阿練若處住希望名利。 tụ lạc Tỳ-kheo bất ưng khinh a-luyện-nhã ngôn 。nhữ tại a-luyện-nhã xứ trụ hy vọng danh lợi 。 麞鹿禽獸亦在阿練若處住。 chương lộc cầm thú diệc tại a-luyện-nhã xứ trụ 。 汝在阿練若處從朝竟日正可數歲數月耳。 nhữ tại a-luyện-nhã xứ/xử tùng triêu cánh nhật chánh khả số tuế số nguyệt nhĩ 。 應讚言汝遠聚落在阿練若處。閑靜思惟上業所崇。 ưng tán ngôn nhữ viễn tụ lạc tại a-luyện-nhã xứ/xử 。nhàn tĩnh tư tánh thượng nghiệp sở sùng 。 此是難行之處。能於此住而息心意。阿練若應如是。 thử thị nạn/nan hạnh/hành/hàng chi xứ/xử 。năng ư thử trụ/trú nhi tức tâm ý 。a-luyện-nhã ưng như thị 。 聚落比丘應如是。若不如是越威儀法也。 tụ lạc Tỳ-kheo ưng như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住舍衛城爾時舊比丘共諍口。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành nhĩ thời cựu Tỳ-kheo cọng tránh khẩu 。 有客比丘來接足而禮。後日客比丘來復禮問言。 hữu khách Tỳ-kheo lai tiếp túc nhi lễ 。hậu nhật khách Tỳ-kheo lai phục lễ vấn ngôn 。 汝來幾日。答言。四五日。舊比丘言。 nhữ lai kỷ nhật 。đáp ngôn 。tứ ngũ nhật 。cựu Tỳ-kheo ngôn 。 汝來爾許日。何以不見我。答言。我已見禮竟。 nhữ lai nhĩ hứa nhật 。hà dĩ bất kiến ngã 。đáp ngôn 。ngã dĩ kiến lễ cánh 。 長老共諍口故不見我耳。舊比丘言。汝何以見。 Trưởng-lão cọng tránh khẩu cố bất kiến ngã nhĩ 。cựu Tỳ-kheo ngôn 。nhữ hà dĩ kiến 。 我共諍而向我禮。答言。汝何以共諍不視我禮耶。 ngã cọng tránh nhi hướng ngã lễ 。đáp ngôn 。nhữ hà dĩ cọng tránh bất thị ngã lễ da 。 二人便共諍往至佛所。乃至佛言。從今日後。 nhị nhân tiện cọng tránh vãng chí Phật sở 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 應如是禮。應如是相問訊。 ưng như thị lễ 。ưng như thị tướng vấn tấn 。 云何如是禮如是問訊。前人共諍共語時不得禮。 vân hà như thị lễ như thị vấn tấn 。tiền nhân cọng tránh cọng ngữ thời bất đắc lễ 。 當低頭小敬前人若止應作禮。若屋作泥作時不應禮。 đương đê đầu tiểu kính tiền nhân nhược/nhã chỉ ưng tác lễ 。nhược/nhã ốc tác nê tác thời bất ưng lễ 。 如是一切作熏鉢浣衣煮染染衣縫衣澡浴油 như thị nhất thiết tác huân bát hoán y chử nhiễm nhiễm y phùng y táo dục du 塗身洗足洗手面洗鉢禮塔食時。 đồ thân tẩy túc tẩy thủ diện tẩy bát lễ tháp thực thời 。 含咽著眼藥讀經誦經寫經經行下閣上閣時。上廁時。 hàm yết trước/trứ nhãn dược đọc Kinh tụng Kinh tả Kinh kinh hành hạ các thượng các thời 。thượng xí thời 。 不著衣時著一泥洹僧時。盡不應禮。 bất trước y thời trước/trứ nhất nê hoàn tăng thời 。tận bất ưng lễ 。 闇中不應禮授經時不應禮。 ám trung bất ưng lễ thọ/thụ Kinh thời bất ưng lễ 。 著泥洹僧時著衣時若疾行時不應禮。 trước/trứ nê hoàn tăng thời trước y thời nhược/nhã tật hạnh/hành/hàng thời bất ưng lễ 。 不得覆頭覆右肩著革屣作禮。不得禮膝禮脚禮脛。當接足禮。 bất đắc phước đầu phước hữu kiên trước/trứ cách tỉ tác lễ 。bất đắc lễ tất lễ cước lễ hĩnh 。đương tiếp túc lễ 。 若前人脚上有瘡。當護勿(打-丁+棠)觸。 nhược/nhã tiền nhân cước thượng hữu sang 。đương hộ vật (đả -đinh +đường )xúc 。 受禮人不得如瘂羊不語。當相問訊。問訊時不得作如是語。 thọ/thụ lễ nhân bất đắc như ngọng dương bất ngữ 。đương tướng vấn tấn 。vấn tấn thời bất đắc tác như thị ngữ 。 何處有多美飲食。應問少病少惱安樂不。 hà xứ/xử hữu đa mỹ ẩm thực 。ưng vấn thiểu bệnh thiểu não an lạc bất 。 道路不疲苦耶。客比丘應問。何者是僧上座。 đạo lộ bất bì khổ da 。khách Tỳ-kheo ưng vấn 。hà giả thị tăng Thượng tọa 。 第二第三上座應禮足。舊比丘應問。長老幾歲。 đệ nhị đệ tam Thượng tọa ưng lễ túc 。cựu Tỳ-kheo ưng vấn 。Trưởng-lão kỷ tuế 。 若客比丘小者。應與座令坐。 nhược/nhã khách Tỳ-kheo tiểu giả 。ưng dữ tọa lệnh tọa 。 若有者應與前食後食塗足油。非時漿。客比丘舊比丘應如是。 nhược hữu giả ưng dữ tiền thực/tự hậu thực/tự xà túc du 。phi thời tương 。khách Tỳ-kheo cựu Tỳ-kheo ưng như thị 。 若不如是越威儀法也。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住舍衛城。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時六群比丘展轉作俗人相喚。阿翁阿母阿兄阿弟。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu triển chuyển tác tục nhân tướng hoán 。a ông a mẫu a huynh a đệ 。 諸比丘以是因緣往白世尊。佛問六群比丘。汝實爾不。答言。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾。佛言。從今日後。 thật nhĩ 。Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 應如是共語問訊共翁語時不得喚言阿翁阿爺摩訶羅。 ưng như thị cọng ngữ vấn tấn cọng ông ngữ thời bất đắc hoán ngôn a ông a gia Ma-ha la 。 應言婆路醯多。 ưng ngôn Bà lộ hề đa 。 共母語時不得言阿母阿婆應言婆路醯帝。共兄語時不得言阿兄。 cọng mẫu ngữ thời bất đắc ngôn a mẫu A bà ưng ngôn Bà lộ hề đế 。cọng huynh ngữ thời bất đắc ngôn a huynh 。 當言婆路醯多。共姊語時不得言婆鞞。 đương ngôn Bà lộ hề đa 。cọng tỉ ngữ thời bất đắc ngôn Bà tỳ 。 應言婆路醯帝。共和上語時不得言跋檀帝。 ưng ngôn Bà lộ hề đế 。cọng hòa thượng ngữ thời bất đắc ngôn bạt đàn đế 。 當言優波上。若共阿闍梨語時不得言跋檀帝。 đương ngôn ưu ba thượng 。nhược/nhã cọng A-xà-lê ngữ thời bất đắc ngôn bạt đàn đế 。 當言阿闍梨。若有眾多阿闍梨者。 đương ngôn A-xà-lê 。nhược hữu chúng đa A-xà-lê giả 。 當言某甲阿闍梨共下坐語時得喚字喚巨帝喚歲。 đương ngôn mỗ giáp A-xà-lê cọng hạ tọa ngữ thời đắc hoán tự hoán cự đế hoán tuế 。 共上座語時應喚跋檀帝若慧命若阿闍梨。 cọng Thượng tọa ngữ thời ưng hoán bạt đàn đế nhược/nhã tuệ mạng nhược/nhã A-xà-lê 。 若有人喚時不得應言何道何物。若和上喚時應言諾。 nhược hữu nhân hoán thời bất đắc ưng ngôn hà đạo hà vật 。nhược/nhã hòa thượng hoán thời ưng ngôn nặc 。 若阿闍梨喚時應言諾。 nhược/nhã A-xà-lê hoán thời ưng ngôn nặc 。 若上座喚時亦應言諾。若年少喚時應言何故喚。 nhược/nhã Thượng tọa hoán thời diệc ưng ngôn nặc 。nhược/nhã niên thiểu hoán thời ưng ngôn hà cố hoán 。 若母人男子喚時應言何故喚。 nhược/nhã mẫu nhân nam tử hoán thời ưng ngôn hà cố hoán 。 有人問汝和上阿闍梨字何等。不得直道和上阿闍梨字應言義。 hữu nhân vấn nhữ hòa thượng A-xà-lê tự hà đẳng 。bất đắc trực đạo hòa thượng A-xà-lê tự ưng ngôn nghĩa 。 因緣故字某甲。語法應如是。 nhân duyên cố tự mỗ giáp 。ngữ Pháp ưng như thị 。 若不如是越威儀法也。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住舍衛城。爾時剎利眾集欲有所論。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời sát lợi chúng tập dục hữu sở luận 。 時難陀優波難陀先到而坐。時諸人嫌言。 thời Nan-đà ưu-ba nan-đà tiên đáo nhi tọa 。thời chư nhân hiềm ngôn 。 我等今集欲有所論。而此沙門妨。我議論事。 ngã đẳng kim tập dục hữu sở luận 。nhi thử Sa Môn phương 。ngã nghị luận sự 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。從今日後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 當如是入剎利眾。云何如是入剎利眾。 đương như thị nhập sát lợi chúng 。vân hà như thị nhập sát lợi chúng 。 若有事緣應往。當先語其中大者道來情事。 nhược hữu sự duyên ưng vãng 。đương tiên ngữ kỳ trung Đại giả đạo lai Tình sự 。 若言可來應往。不得持傘蓋著革屣。 nhược/nhã ngôn khả lai ưng vãng 。bất đắc trì tản cái trước/trứ cách tỉ 。 入時應脫著一處。不得言男子樂不。若示坐處應坐。 nhập thời ưng thoát trước/trứ nhất xứ/xử 。bất đắc ngôn nam tử lạc/nhạc bất 。nhược/nhã thị tọa xứ/xử ưng tọa 。 不得毀譽軍陣鬪法。若見好射不得稱讚。 bất đắc hủy dự quân trận đấu Pháp 。nhược/nhã kiến hảo xạ bất đắc xưng tán 。 應言剎利種是上姓。如來應供正遍知常在二家生。 ưng ngôn sát lợi chủng thị thượng tính 。Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri thường tại nhị gia sanh 。 剎利婆羅門家。有二種輪。法輪力輪。 sát lợi Bà-la-môn gia 。hữu nhị chủng luân 。Pháp luân lực luân 。 諸出家人賴力輪護故得以自安。 chư xuất gia nhân lại lực luân hộ cố đắc dĩ tự an 。 欲有論事說已當去。入剎利眾應如是。 dục hữu luận sự thuyết dĩ đương khứ 。nhập sát lợi chúng ưng như thị 。 若不如是越威儀法也。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住舍衛城。爾時婆羅門眾集。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời Bà-la-môn chúng tập 。 難陀優波難陀先至而坐。諸婆羅門嫌言。我等欲有所論。 Nan-đà ưu-ba nan-đà tiên chí nhi tọa 。chư Bà-la-môn hiềm ngôn 。ngã đẳng dục hữu sở luận 。 而此沙門妨廢我等事。乃至佛言。從今日後。 nhi thử Sa Môn phương phế ngã đẳng sự 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 應如是入婆羅門眾。 ưng như thị nhập Bà-la-môn chúng 。 若有事緣欲至往時當先語其中大者道其事情。若聽者應往。 nhược hữu sự duyên dục chí vãng thời đương tiên ngữ kỳ trung Đại giả đạo kỳ sự Tình 。nhược/nhã thính giả ưng vãng 。 未至時當屏傘蓋脫革屣。不得見已方却。 vị chí thời đương bình tản cái thoát cách tỉ 。bất đắc kiến dĩ phương khước 。 又不得借蓋革屣往。 hựu bất đắc tá cái cách tỉ vãng 。 不得言樂不男子不得毀譽天祠。不得形相。 bất đắc ngôn lạc/nhạc bất nam tử bất đắc hủy dự thiên từ 。bất đắc hình tướng 。 婆羅門多我慢故當生六趣若雞若猪若狗若野干駝驢地獄中應。 Bà-la-môn đa ngã mạn cố đương sanh lục thú nhược/nhã kê nhược/nhã trư nhược/nhã cẩu nhược/nhã dã can Đà lư địa ngục trung ưng 。 言如來應供正遍知二種姓家生若剎利家若婆 ngôn Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri nhị chủng tính gia sanh nhược/nhã sát lợi gia nhược/nhã Bà 羅門家欲。有所論當說已而去。 La-môn gia dục 。hữu sở luận đương thuyết dĩ nhi khứ 。 入婆羅門眾法應如是。若不如是越威儀法。 nhập Bà-la-môn chúng Pháp ưng như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。乃至佛言。從今日後。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 入居士眾。若有緣應往乃至示坐處而坐。 nhập Cư-sĩ chúng 。nhược hữu duyên ưng vãng nãi chí thị tọa xứ/xử nhi tọa 。 不得言汝淨洗手脚坐於店肆用輕稱小斗欺誑於人 bất đắc ngôn nhữ tịnh tẩy thủ cước tọa ư điếm tứ dụng khinh xưng tiểu đẩu khi cuống ư nhân 甚於盜賊。應言有二種輪法輪食輪。 thậm ư đạo tặc 。ưng ngôn hữu nhị chủng luân Pháp luân thực/tự luân 。 得食輪已乃轉法輪。如世尊說告諸比丘。 đắc thực/tự luân dĩ nãi chuyển pháp luân 。như Thế Tôn thuyết cáo chư Tỳ-kheo 。 婆羅門居士供給衣食臥具疾病湯藥。 Bà-la-môn Cư-sĩ cung cấp y thực ngọa cụ tật bệnh thang dược 。 饒益甚多是難為事。我依汝等。 nhiêu ích thậm đa thị nạn/nan vi/vì/vị sự 。ngã y nhữ đẳng 。 在如來法中修梵行度生死流。皆是汝等信心之恩。若有所論言已而去。 tại Như Lai Pháp trung tu phạm hạnh độ sanh tử lưu 。giai thị nhữ đẳng tín tâm chi ân 。nhược hữu sở luận ngôn dĩ nhi khứ 。 入居士眾應如是。若不如是越威儀法也。 nhập Cư-sĩ chúng ưng như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住舍衛城。乃至佛言。入外道眾應如是。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nãi chí Phật ngôn 。nhập ngoại đạo chúng ưng như thị 。 云何如是。乃至示坐處已應坐。不得毀譽彼見。 vân hà như thị 。nãi chí thị tọa xứ/xử dĩ ưng tọa 。bất đắc hủy dự bỉ kiến 。 又不得形呰言汝等邪見不信無慚無愧。 hựu bất đắc hình 呰ngôn nhữ đẳng tà kiến bất tín vô tàm vô quý 。 應譽其實事。汝等能出家解。 ưng dự kỳ thật sự 。nhữ đẳng năng xuất gia giải 。 繫縛捨於俗服冥心空閑。甚是難事。如是得稱一切實事。 hệ phược xả ư tục phục minh tâm không nhàn 。thậm thị nạn/nan sự 。như thị đắc xưng nhất thiết thật sự 。 不得說其過若欲論事言已便去。 bất đắc thuyết kỳ quá/qua nhược/nhã dục luận sự ngôn dĩ tiện khứ 。 入外道眾法應如是。若不如是越威儀法也。 nhập ngoại đạo chúng Pháp ưng như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住舍衛城。乃至佛言。從今日後。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 應如是入眾。云何入眾。若欲眾僧中有所論事。 ưng như thị nhập chúng 。vân hà nhập chúng 。nhược/nhã dục chúng tăng trung hữu sở luận sự 。 當於外斷令決了。不得便入僧中斷。 đương ư ngoại đoạn lệnh quyết liễu 。bất đắc tiện nhập tăng trung đoạn 。 若事難了應語其和上阿闍梨。若是事不須僧斷者。 nhược sự nạn/nan liễu ưng ngữ kỳ hòa thượng A-xà-lê 。nhược/nhã thị sự bất tu tăng đoạn giả 。 應語令止。若事必須。徹僧。舉事人復是可信。 ưng ngữ lệnh chỉ 。nhược sự tất tu 。triệt tăng 。cử sự nhân phục thị khả tín 。 應為說和合如法如律事。 ưng vi/vì/vị thuyết hòa hợp như pháp như luật sự 。 和上阿闍梨聽已當往僧上座前言。我欲有所說聽不。 hòa thượng A-xà-lê thính dĩ đương vãng tăng Thượng tọa tiền ngôn 。ngã dục hữu sở thuyết thính bất 。 上座應觀察前人語。乃至入眾時不得著革屣覆頭覆右肩。 Thượng tọa ưng quan sát tiền nhân ngữ 。nãi chí nhập chúng thời bất đắc trước/trứ cách tỉ phước đầu phước hữu kiên 。 當脫革屣偏袒入眾。入眾法應如是。 đương thoát cách tỉ thiên đản nhập chúng 。nhập chúng Pháp ưng như thị 。 若不如是越威儀法也。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。  阿練若聚落  禮足相問訊  a-luyện-nhã tụ lạc   lễ túc tướng vấn tấn  相喚剎利種  婆羅門居士  tướng hoán sát lợi chủng   Bà-la-môn Cư-sĩ  外道賢聖眾  第五跋渠竟  ngoại đạo hiền thánh chúng   đệ ngũ bạt cừ cánh 佛住舍衛城。爾時六群比丘脫園中內衣已。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu thoát viên trung nội y dĩ 。 露身求入聚落內衣。 lộ thân cầu nhập tụ lạc nội y 。 從聚落出已脫入聚落內衣。露身求園中內衣。 tùng tụ lạc xuất dĩ thoát nhập tụ lạc nội y 。lộ thân cầu viên trung nội y 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。應如是著衣。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。ưng như thị trước y 。 云何如是著衣。欲入聚落時。 vân hà như thị trước y 。dục nhập tụ lạc thời 。 不得脫園中內衣露身求入聚落內衣。 bất đắc thoát viên trung nội y lộ thân cầu nhập tụ lạc nội y 。 不得脫入聚落內衣露身求園中內衣。欲入聚落時。 bất đắc thoát nhập tụ lạc nội y lộ thân cầu viên trung nội y 。dục nhập tụ lạc thời 。 當先取入聚落內衣自近。不得著聚落衣已於下挽園中內衣出。 đương tiên thủ nhập tụ lạc nội y tự cận 。bất đắc trước/trứ tụ lạc y dĩ ư hạ vãn viên trung nội y xuất 。 應隨一邊著一邊脫。 ưng tùy nhất biên trước/trứ nhất biên thoát 。 出聚落時脫入聚落內衣著園中內衣亦爾。著內衣法應如是。 xuất tụ lạc thời thoát nhập tụ lạc nội y trước/trứ viên trung nội y diệc nhĩ 。trước/trứ nội y Pháp ưng như thị 。 若不如是越威儀法也。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住舍衛城。爾時六群比丘欲入聚落。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu dục nhập tụ lạc 。 脫園中衣著一內衣求入聚落衣。 thoát viên trung y trước/trứ nhất nội y cầu nhập tụ lạc y 。 出聚落還脫入聚落衣著一內衣求園中衣。 xuất tụ lạc hoàn thoát nhập tụ lạc y trước/trứ nhất nội y cầu viên trung y 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。從今日後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 應如是著衣。不得脫園中衣著一內衣求入聚落衣。 ưng như thị trước y 。bất đắc thoát viên trung y trước/trứ nhất nội y cầu nhập tụ lạc y 。 應先取入聚落衣自近。 ưng tiên thủ nhập tụ lạc y tự cận 。 脫園中衣襞褻舉著常處。然後著入聚落衣。從聚落出已。 thoát viên trung y bích tiết cử trước/trứ thường xứ/xử 。nhiên hậu trước/trứ nhập tụ lạc y 。tùng tụ lạc xuất dĩ 。 應取園中衣自近已。 ưng thủ viên trung y tự cận dĩ 。 抖擻入聚落衣著常處著園中衣著衣法應如是。若不如是越威儀法也。 phấn chấn nhập tụ lạc y trước/trứ thường xứ/xử trước/trứ viên trung y trước/trứ y Pháp ưng như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住舍衛城。爾時優波難陀入聚落中。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời ưu-ba nan-đà nhập tụ lạc trung 。 曳衣行泥土污色。值鉤處挽裂。值刺處便穿。 duệ y hạnh/hành/hàng nê độ ô sắc 。trị câu xứ/xử vãn liệt 。trị thứ xứ/xử tiện xuyên 。 狹迮巷中搪揬而過。弟子嫌言。 hiệp 迮hạng trung đường đột nhi quá/qua 。đệ-tử hiềm ngôn 。 我等勤苦浣染縫治而不愛護。 ngã đẳng cần khổ hoán nhiễm phùng trì nhi bất ái hộ 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。從今日後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 入聚落時應如是著衣。云何如是。 nhập tụ lạc thời ưng như thị trước y 。vân hà như thị 。 乃至不得聚落中曳衣使穿破。若春時離聚落遠者。 nãi chí bất đắc tụ lạc trung duệ y sử xuyên phá 。nhược/nhã xuân thời ly tụ lạc viễn giả 。 當襞褻著肩上持去。近聚落已若有池水汪水。 đương bích tiết trước/trứ kiên thượng trì khứ 。cận tụ lạc dĩ nhược hữu trì thủy uông thủy 。 洗手脚已著衣安紐而入若無水者。樹葉若草拭脚塵土。 tẩy thủ cước dĩ trước y an nữu nhi nhập nhược/nhã vô thủy giả 。thụ/thọ diệp nhược/nhã thảo thức cước trần độ 。 然後著入。若冬時應著衣去。 nhiên hậu trước/trứ nhập 。nhược/nhã đông thời ưng trước y khứ 。 若逢奔馳象馬車乘。當在上風。勿令塵土泥塗坌污。 nhược/nhã phùng bôn trì tượng mã xa thừa 。đương tại thượng phong 。vật lệnh trần độ nê đồ bộn ô 。 若鉤刺棘不得挽裂而去。道巷迮者不得揩揬而過。 nhược/nhã câu thứ cức bất đắc vãn liệt nhi khứ 。đạo hạng 迮giả bất đắc khai đột nhi quá/qua 。 若門狹小當側身而過。若下者當曲身而過。 nhược/nhã môn hiệp tiểu đương trắc thân nhi quá/qua 。nhược/nhã hạ giả đương khúc thân nhi quá/qua 。 入聚落著衣法當如是。若不如是越威儀法。 nhập tụ lạc trước/trứ y Pháp đương như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時難陀優波難陀不敷坐具而坐。以衣盛爛果膩餅而污衣。弟子嫌言。 nhĩ thời Nan-đà ưu-ba nan-đà bất phu tọa cụ nhi tọa 。dĩ y thịnh lạn/lan quả nị bính nhi ô y 。đệ-tử hiềm ngôn 。 我勤苦浣染治而不愛護。 ngã cần khổ hoán nhiễm trì nhi bất ái hộ 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。 從今日入白衣家內衣應如是。云何如是。若床有塵土不淨。 tùng kim nhật nhập bạch y gia nội y ưng như thị 。vân hà như thị 。nhược/nhã sàng hữu trần độ bất tịnh 。 不敷物不得坐。若見親舊應語言令敷。 bất phu vật bất đắc tọa 。nhược/nhã kiến thân cựu ưng ngữ ngôn lệnh phu 。 若彼言此沙門憍恣難事者。 nhược/nhã bỉ ngôn thử Sa Môn kiêu tứ nạn/nan sự giả 。 當自拂拭敷坐具洗手而坐。不得以衣承取一切餅果濕華碎末拭口。 đương tự phất thức phu tọa cụ tẩy thủ nhi tọa 。bất đắc dĩ y thừa thủ nhất thiết bính quả thấp hoa toái mạt thức khẩu 。 白衣家內坐護衣應如是。 bạch y gia nội tọa hộ y ưng như thị 。 若不如是越威儀法也。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住舍衛城。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時優波難陀語難陀共行弟子言。我欲共汝入聚落乞食。 nhĩ thời ưu-ba nan-đà ngữ Nan-đà cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử ngôn 。ngã dục cọng nhữ nhập tụ lạc khất thực 。 我於彼若作非威儀者。莫向人說。我是汝叔父。答言。 ngã ư bỉ nhược/nhã tác phi uy nghi giả 。mạc hướng nhân thuyết 。ngã thị nhữ thúc phụ 。đáp ngôn 。 設使我父及祖父作非威儀者我亦當道。如上廣說。 thiết sử ngã phụ cập tổ phụ tác phi uy nghi giả ngã diệc đương đạo 。như thượng quảng thuyết 。 乃至答言。實爾世尊。佛言。從今日後。 nãi chí đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 前沙門應如是。 tiền Sa Môn ưng như thị 。 後沙門應如是云何前後沙門應如是。前沙門若能得食者當共食。 hậu Sa Môn ưng như thị vân hà tiền hậu Sa Môn ưng như thị 。tiền Sa Môn nhược/nhã năng đắc thực/tự giả đương cọng thực/tự 。 若不能得者當早遣令還索食。 nhược/nhã bất năng đắc giả đương tảo khiển lệnh hoàn tác/sách thực/tự 。 後行沙門不得去前者太遠使不相見。不得大逼相躡脚跟。 hậu hạnh/hành/hàng Sa Môn bất đắc khứ tiền giả thái viễn sử bất tướng kiến 。bất đắc Đại bức tướng niếp cước cân 。 當相去一舒手以外。前有惡象馬牛。 đương tướng khứ nhất thư thủ dĩ ngoại 。tiền hữu ác tượng mã ngưu 。 當言和上阿闍梨前有惡物當避一處。若前行沙門羸老者。 đương ngôn hòa thượng A-xà-lê tiền hữu ác vật đương tị nhất xứ/xử 。nhược/nhã tiền hạnh/hành/hàng Sa Môn luy lão giả 。 當在前與遮。若前有禮者。當語某甲禮。 đương tại tiền dữ già 。nhược/nhã tiền hữu lễ giả 。đương ngữ mỗ giáp lễ 。 若有人請食。 nhược hữu nhân thỉnh thực/tự 。 後沙門應憶還住處已應語向某甲家請。若前沙門不能呪願。 hậu Sa Môn ưng ức hoàn trụ xứ dĩ ưng ngữ hướng mỗ giáp gia thỉnh 。nhược/nhã tiền Sa Môn bất năng chú nguyện 。 語令能呪願者呪願。 ngữ lệnh năng chú nguyện giả chú nguyện 。 不得言汝在前坐前取水前食而使我呪願應當呪願。前沙門後沙門應如是。 bất đắc ngôn nhữ tại tiền tọa tiền thủ thủy tiền thực/tự nhi sử ngã chú nguyện ứng đương chú nguyện 。tiền Sa Môn hậu Sa Môn ưng như thị 。 若不如是越威儀法。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。爾時比丘倩地迎食。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời Tỳ-kheo thiến địa nghênh thực/tự 。 與鉢已而捨去。彼迎食比丘。持食來求覓而不知處。 dữ bát dĩ nhi xả khứ 。bỉ nghênh thực/tự Tỳ-kheo 。trì thực/tự lai cầu mịch nhi bất tri xứ/xử 。 置鉢禪堂上而便捨去。至明日比丘語言。 trí bát Thiền đường thượng nhi tiện xả khứ 。chí minh nhật Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 可還我鉢不。答言。我置鉢禪堂上。復言。 khả hoàn ngã bát bất 。đáp ngôn 。ngã trí bát Thiền đường thượng 。phục ngôn 。 汝何以持我鉢放空禪堂中。彼言。 nhữ hà dĩ trì ngã bát phóng không Thiền đường trung 。bỉ ngôn 。 汝何故使我迎食已而捨我去。二人共諍。 nhữ hà cố sử ngã nghênh thực/tự dĩ nhi xả ngã khứ 。nhị nhân cọng tránh 。 往至佛所即以上事具白世尊。佛言。從今日後。 vãng chí Phật sở tức dĩ thượng sự cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 倩人迎食應如是。與人迎食應如是云何倩人迎食。 thiến nhân nghênh thực/tự ưng như thị 。dữ nhân nghênh thực/tự ưng như thị vân hà thiến nhân nghênh thực/tự 。 與人迎食應如是。不得倩人迎食已捨去。 dữ nhân nghênh thực/tự ưng như thị 。bất đắc thiến nhân nghênh thực/tự dĩ xả khứ 。 又不得與人迎食已置鉢空禪堂上而捨去。 hựu bất đắc dữ nhân nghênh thực/tự dĩ trí bát không Thiền đường thượng nhi xả khứ 。 與他迎食者。當先語。 dữ tha nghênh thực/tự giả 。đương tiên ngữ 。 長老我今取食莫餘行嚴辦待我。迎食人應知時。若逼時者應先持來。 Trưởng-lão ngã kim thủ thực/tự mạc dư hạnh/hành/hàng nghiêm biện/bạn đãi ngã 。nghênh thực/tự nhân ứng tri thời 。nhược/nhã bức thời giả ưng tiên trì lai 。 若時早者當依次坐次第取。 nhược thời tảo giả đương y thứ tọa thứ đệ thủ 。 取時不得合和各令異處。自食已持來。若日逼者不得於彼食。 thủ thời bất đắc hợp hòa các lệnh dị xứ/xử 。tự thực/tự dĩ trì lai 。nhược/nhã nhật bức giả bất đắc ư bỉ thực/tự 。 當持二分食來。來時當相望日足。 đương trì nhị phần thực/tự lai 。lai thời đương tướng vọng nhật túc 。 及時至者應來。若不及者便於彼食。勿使二人俱失食。 cập thời chí giả ưng lai 。nhược/nhã bất cập giả tiện ư bỉ thực/tự 。vật sử nhị nhân câu thất thực/tự 。 倩迎食者不得言我已倩得而捨去當先嚼齒 thiến nghênh thực/tự giả bất đắc ngôn ngã dĩ thiến đắc nhi xả khứ đương tiên tước xỉ 木辦水敷坐床洗手而待。當數看日。 mộc biện/bạn thủy phu tọa sàng tẩy thủ nhi đãi 。đương số khán nhật 。 若日時欲逼者。當持澡罐水往迎。 nhược/nhã nhật thời dục bức giả 。đương trì táo quán thủy vãng nghênh 。 若道中逢者共食若故早者當待至已食。 nhược/nhã đạo trung phùng giả cọng thực/tự nhược/nhã cố tảo giả đương đãi chí dĩ thực/tự 。 若有長者當與取食人。不得與餘人。若不須者可與餘人。 nhược hữu Trưởng-giả đương dữ thủ thực/tự nhân 。bất đắc dữ dư nhân 。nhược/nhã bất tu giả khả dữ dư nhân 。 迎食法應如是。若不如是越威儀法。 nghênh thực/tự Pháp ưng như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。爾時六群比丘入城乞食。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu nhập thành khất thực 。 低頭直進入白衣家搪揬前人。為世人所嫌。 đê đầu trực tiến/tấn nhập bạch y gia đường đột tiền nhân 。vi/vì/vị thế nhân sở hiềm 。 言沙門釋子猶如羯羊。直前觸人。 ngôn Sa Môn Thích tử do như yết dương 。trực tiền xúc nhân 。 諸比丘以是因緣往白世尊佛言。從今日後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 乞食法應如是。云何如是。不得如羯羊直頭徑前。 khất thực Pháp ưng như thị 。vân hà như thị 。bất đắc như yết dương trực đầu kính tiền 。 不得復大遠離在於不見處。當在現處住。 bất đắc phục Đại viễn ly tại ư bất kiến xứ 。đương tại hiện xứ trụ 。 不得言與我食當得大福。應默然而立。 bất đắc ngôn dữ ngã thực/tự đương đắc Đại phước 。ưng mặc nhiên nhi lập 。 不得左顧右視。使人生疑謂是賊細作。 bất đắc tả cố hữu thị 。sử nhân sanh nghi vị thị tặc tế tác 。 當攝六情觀於無常。亦不得大久住。 đương nhiếp lục tình quán ư vô thường 。diệc bất đắc Đại cửu trụ 。 若其家婦女有舂擣作事。未視之頃可小停住。 nhược/nhã kỳ gia phụ nữ hữu thung đảo tác sự 。vị thị chi khoảnh khả tiểu đình trụ/trú 。 若彼見已復舂作者當去。 nhược/nhã bỉ kiến dĩ phục thung tác giả đương khứ 。 若見婦人紡線纏已復紡者此無與心應去。若女人見已入舍空出者應去。 nhược/nhã kiến phụ nhân phưởng tuyến triền dĩ phục phưởng giả thử vô dữ tâm ưng khứ 。nhược/nhã nữ nhân kiến dĩ nhập xá không xuất giả ưng khứ 。 若是富家處處多有寶物者不得便去。 nhược/nhã thị phú gia xứ xứ đa hữu bảo vật giả bất đắc tiện khứ 。 呼語見已應去。乞食法應如是。若不如是越威儀法。 hô ngữ kiến dĩ ưng khứ 。khất thực Pháp ưng như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時優波難陀與共行弟子入聚落乞食。優波難陀持食出還覓弟子不見。 nhĩ thời ưu-ba nan-đà dữ cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử nhập tụ lạc khất thực 。ưu-ba nan-đà trì thực/tự xuất hoàn mịch đệ-tử bất kiến 。 嫌言。我持食來捨我而去。 hiềm ngôn 。ngã trì thực/tự lai xả ngã nhi khứ 。 諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。從今日後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 乞食時後沙門應如是。云何如是。前沙門乞食時。 khất thực thời hậu Sa Môn ưng như thị 。vân hà như thị 。tiền Sa Môn khất thực thời 。 不得大離遠。不得大近邊看。令主人生念。 bất đắc Đại ly viễn 。bất đắc Đại cận biên khán 。lệnh chủ nhân sanh niệm 。 言不能乞食望得他殘耳。 ngôn bất năng khất thực vọng đắc tha tàn nhĩ 。 當在現處住若請食者應食。若不請者當乞食。 đương tại hiện xứ trụ nhược/nhã thỉnh thực/tự giả ưng thực/tự 。nhược/nhã bất thỉnh giả đương khất thực 。 若井若池水邊食已洗鉢而去無罪。食時相待應如是。 nhược/nhã tỉnh nhược/nhã trì thủy biên thực/tự dĩ tẩy bát nhi khứ vô tội 。thực thời tướng đãi ưng như thị 。 若不如是越威儀法也。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。  內衣聚落衣  入聚落著衣  nội y tụ lạc y   nhập tụ lạc trước y  白衣家護衣  前沙門及後  bạch y gia hộ y   tiền Sa Môn cập hậu  倩迎并與取  乞食與相待  thiến nghênh tinh dữ thủ   khất thực dữ tướng đãi  第六跋渠竟  đệ lục bạt cừ cánh 佛住舍衛城。爾時諸比丘闇中入禪坊倒地。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo ám trung nhập Thiền phường đảo địa 。 諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 從今日聽然燈。時六群比丘當直然燈。 tùng kim nhật thính Nhiên Đăng 。thời lục quần bỉ khâu đương trực Nhiên Đăng 。 以口吹滅以手扇滅以衣扇滅。復放下風擾亂諸坐禪比丘。 dĩ khẩu xuy diệt dĩ thủ phiến diệt dĩ y phiến diệt 。phục phóng hạ phong nhiễu loạn chư tọa Thiền Tỳ-kheo 。 比丘以是因緣往白世尊。佛言。 Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 從今已後然燈法應如是。云何如是。 tùng kim dĩ hậu Nhiên Đăng Pháp ưng như thị 。vân hà như thị 。 應從最下次第當直當直人應預辦木鑽牛屎於食屋中宿火不得 ưng tùng tối hạ thứ đệ đương trực đương trực nhân ưng dự biện/bạn mộc toản ngưu thỉ ư thực/tự ốc trung tú hỏa bất đắc 頓然燈。 đốn Nhiên Đăng 。 當置火一邊漸次然之然燈時當先然照舍利及形像前燈。禮拜已當出滅之。 đương trí hỏa nhất biên tiệm thứ nhiên chi Nhiên Đăng thời đương tiên nhiên chiếu xá lợi cập hình tượng tiền đăng 。lễ bái dĩ đương xuất diệt chi 。 次然廁屋中。若坐禪時至者。應然禪坊中。 thứ nhiên xí ốc trung 。nhược/nhã tọa Thiền thời chí giả 。ưng nhiên Thiền phường trung 。 應唱言。諸大德呪願燈隨喜。 ưng xướng ngôn 。chư Đại Đức chú nguyện đăng tùy hỉ 。 次然道經行處次然閣道頭。 thứ nhiên đạo kinh hành xứ/xử thứ nhiên các đạo đầu 。 若多油者廁屋中當竟夜然若油少者人行斷當滅。滅已次滅道經行處。 nhược/nhã đa du giả xí ốc trung đương cánh dạ nhiên nhược/nhã du thiểu giả nhân hạnh/hành/hàng đoạn đương diệt 。diệt dĩ thứ diệt đạo kinh hành xứ/xử 。 次滅閣道頭。次滅禪坊中燈。 thứ diệt các đạo đầu 。thứ diệt Thiền phường trung đăng 。 滅禪坊中燈時不得卒滅。當言諸大德敷褥欲滅燈。 diệt Thiền phường trung đăng thời bất đắc tốt diệt 。đương ngôn chư Đại Đức phu nhục dục diệt đăng 。 便以手遮唱言。燈欲滅燈欲滅。 tiện dĩ thủ già xướng ngôn 。đăng dục diệt đăng dục diệt 。 不聽用口吹滅手扇滅及衣扇滅當(敲-高+(立/(可-一)))折頭燋去。 bất thính dụng khẩu xuy diệt thủ phiến diệt cập y phiến diệt đương (xao -cao +(lập /(khả -nhất )))chiết đầu tiêu khứ 。 至後夜時當復起先然廁屋。次然道經行處。次然閣道頭。 chí hậu dạ thời đương phục khởi tiên nhiên xí ốc 。thứ nhiên đạo kinh hành xứ/xử 。thứ nhiên các đạo đầu 。 次然禪坊中。然禪坊中時不得卒入然。 thứ nhiên Thiền phường trung 。nhiên Thiền phường trung thời bất đắc tốt nhập nhiên 。 當唱言。諸大德燈欲入燈欲入。 đương xướng ngôn 。chư Đại Đức đăng dục nhập đăng dục nhập 。 次唱說偈曉欲滅時。當先滅閣道頭。次滅行處。次滅廁屋中。 thứ xướng thuyết kệ hiểu dục diệt thời 。đương tiên diệt các đạo đầu 。thứ diệt hành xử 。thứ diệt xí ốc trung 。 次滅禪坊中燈。然燈法應如是。 thứ diệt Thiền phường trung đăng 。Nhiên Đăng Pháp ưng như thị 。 若不如是越威儀法也。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住舍衛城。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時諸比丘禪坊中坐禪低仰而睡。諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo Thiền phường trung tọa Thiền đê ngưỡng nhi thụy 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 從今已後。應行禪杖。六群比丘行禪杖時。 tùng kim dĩ hậu 。ưng hạnh/hành/hàng Thiền trượng 。lục quần bỉ khâu hạnh/hành/hàng Thiền trượng thời 。 擣比丘脇肋。 đảo Tỳ-kheo hiếp lặc 。 彼即驚喚殺我長老諸比丘以是因緣往白世尊乃至佛言。從今日後。 bỉ tức kinh hoán sát ngã Trưởng-lão chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn nãi chí Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 應如是行禪杖。作禪杖法應用竹若(竺-二+韋)長八肘物。 ưng như thị hạnh/hành/hàng Thiền trượng 。tác Thiền trượng Pháp ưng dụng trúc nhược/nhã (trúc -nhị +vi )trường/trưởng bát trửu vật 。 裹兩頭。下坐應行。行時不得覆頭覆右肩著革屣。 khoả lưỡng đầu 。hạ tọa ưng hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng thời bất đắc phước đầu phước hữu kiên trước/trứ cách tỉ 。 當偏袒右肩。若有睡者不得卒急喚起。 đương thiên đản hữu kiên 。nhược hữu thụy giả bất đắc tốt cấp hoán khởi 。 不得擣脇。當併邊以杖拄前三搖復不覺者。 bất đắc đảo hiếp 。đương 併biên dĩ trượng trụ tiền tam diêu/dao phục bất giác giả 。 若在左邊當拄右膝。若在右邊當拄左膝。 nhược/nhã tại tả biên đương trụ hữu tất 。nhược/nhã tại hữu biên đương trụ tả tất 。 覺已當起取杖而行。亦不得覆頭覆右肩。 giác dĩ đương khởi thủ trượng nhi hạnh/hành/hàng 。diệc bất đắc phước đầu phước hữu kiên 。 當偏袒而行。若睡者眾多。 đương thiên đản nhi hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã thụy giả chúng đa 。 不得如牛一時併起應兩人三人起。年少應行杖。若和上阿闍梨睡。 bất đắc như ngưu nhất thời 併khởi ưng lượng (lưỡng) nhân tam nhân khởi 。niên thiểu ưng hạnh/hành/hàng trượng 。nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê thụy 。 亦應令起。恭敬法故。應起取杖。 diệc ưng lệnh khởi 。cung kính Pháp cố 。ưng khởi thủ trượng 。 弟子不得與杖當自行。行杖人不得隨瞋愛而求其過。 đệ-tử bất đắc dữ trượng đương tự hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng trượng nhân bất đắc tùy sân ái nhi cầu kỳ quá/qua 。 當攝六情一心思惟。 đương nhiếp lục tình nhất tâm tư tánh 。 若有睡眠者應與彼取杖人不得嫌恨。當作是念。彼今與我除陰蓋。 nhược hữu thụy miên giả ưng dữ bỉ thủ trượng nhân bất đắc hiềm hận 。đương tác thị niệm 。bỉ kim dữ ngã trừ uẩn cái 。 益我不少。念已應起行。若有睡者應與。 ích ngã bất thiểu 。niệm dĩ ưng khởi hạnh/hành/hàng 。nhược hữu thụy giả ưng dữ 。 行禪杖法應如是。若不如是越威儀法也。 hạnh/hành/hàng Thiền trượng Pháp ưng như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp dã 。 佛住舍衛城。爾時比丘行禪杖。天寒手戰。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng Thiền trượng 。Thiên hàn thủ chiến 。 諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 從今日後應作丸。六群比丘行丸時。擲胸擲面。 tùng kim nhật hậu ưng tác hoàn 。lục quần bỉ khâu hạnh/hành/hàng hoàn thời 。trịch hung trịch diện 。 比丘驚言殺我諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。 Tỳ-kheo kinh ngôn sát ngã chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 從今日後。作丸法擲丸法應如是。云何如是。 tùng kim nhật hậu 。tác hoàn Pháp trịch hoàn Pháp ưng như thị 。vân hà như thị 。 作丸法應用若線若毛若(疊*毛)作。不得令太堅。 tác hoàn Pháp ưng dụng nhược/nhã tuyến nhược/nhã mao nhược/nhã (điệp *mao )tác 。bất đắc lệnh thái kiên 。 不得太軟。行法當先與中央人。 bất đắc thái nhuyễn 。hạnh/hành/hàng Pháp đương tiên dữ trung ương nhân 。 若有睡者不得趣擲頭面。當擲前前人。恭敬法故應起取。 nhược hữu thụy giả bất đắc thú trịch đầu diện 。đương trịch tiền tiền nhân 。cung kính Pháp cố ưng khởi thủ 。 取已還坐。 thủ dĩ hoàn tọa 。 若和上阿闍梨睡者不得置亦應與丸。彼恭敬法故應起。弟子應代行丸。 nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê thụy giả bất đắc trí diệc ưng dữ hoàn 。bỉ cung kính Pháp cố ưng khởi 。đệ-tử ưng đại hạnh/hành/hàng hoàn 。 彼應還坐不得俠恨求過。得丸者當作是念。 bỉ ưng hoàn tọa bất đắc hiệp hận cầu quá/qua 。đắc hoàn giả đương tác thị niệm 。 彼今與我除陰覆饒益不少。行丸法應如是。 bỉ kim dữ ngã trừ uẩn phước nhiêu ích bất thiểu 。hạnh/hành/hàng hoàn Pháp ưng như thị 。 若不如是越威儀法。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時六群比丘禪坊戶前脫革屣。以底相拍。如提乾魚而入。亂坐禪比丘。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu Thiền phường hộ tiền thoát cách tỉ 。dĩ để tướng phách 。như Đề kiền ngư nhi nhập 。loạn tọa Thiền Tỳ-kheo 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。 從今已後。禪坊中脫革屣應如是。云何如是。 tùng kim dĩ hậu 。Thiền phường trung thoát cách tỉ ưng như thị 。vân hà như thị 。 不聽禪坊戶前拍革屣。若地有覆者。 bất thính Thiền phường hộ tiền phách cách tỉ 。nhược/nhã địa hữu phước giả 。 當脫持入。不得如提乾魚。當以底相搭。衣覆而入。 đương thoát trì nhập 。bất đắc như Đề kiền ngư 。đương dĩ để tướng đáp 。y phước nhi nhập 。 當著右邊尼師檀下。若地無覆者。 đương trước/trứ hữu biên ni sư đàn hạ 。nhược/nhã địa vô phước giả 。 當徐徐著入。脫已而坐。禪坊內革屣應如是。 đương từ từ trước/trứ nhập 。thoát dĩ nhi tọa 。Thiền phường nội cách tỉ ưng như thị 。 若不如是越威儀法。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。爾時六群比丘禪坊內立。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu Thiền phường nội lập 。 抖擻尼師檀作聲。亂諸比丘。 phấn chấn ni sư đàn tác thanh 。loạn chư Tỳ-kheo 。 諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。從今已後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。 禪坊中尼師檀應如是。云何如是。 Thiền phường trung ni sư đàn ưng như thị 。vân hà như thị 。 不得禪坊中抖擻尼師檀。當中襞褻置左肩上而去。 bất đắc Thiền phường trung phấn chấn ni sư đàn 。đương trung bích tiết trí tả kiên thượng nhi khứ 。 到已中屈疊敷而坐來時亦當襞褻著肩上而還。 đáo dĩ trung khuất điệp phu nhi tọa lai thời diệc đương bích tiết trước/trứ kiên thượng nhi hoàn 。 若欲置常處者當中掩之。還時當徐舒而坐。 nhược/nhã dục trí thường xứ/xử giả đương trung yểm chi 。hoàn thời đương từ thư nhi tọa 。 禪坊中尼師檀應如是。若不如是越威儀法。 Thiền phường trung ni sư đàn ưng như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時六群比丘禪坊中故大謦欬作聲。亂諸比丘。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu Thiền phường trung cố Đại khánh khái tác thanh 。loạn chư Tỳ-kheo 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。從今已後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。 禪坊中謦欬應如是。云何如是。 Thiền phường trung khánh khái ưng như thị 。vân hà như thị 。 若欲謦欬時不得放恣故大作聲。當掩口徐徐作聲。若大不可制當起出。 nhược/nhã dục khánh khái thời bất đắc phóng tứ cố Đại tác thanh 。đương yểm khẩu từ từ tác thanh 。nhược/nhã Đại bất khả chế đương khởi xuất 。 出已欬竟還入。若猶故不止者。 xuất dĩ khái cánh hoàn nhập 。nhược/nhã do cố bất chỉ giả 。 當語知事人已去。謦欬法應如是。若不如是越威儀法。 đương ngữ tri sự nhân dĩ khứ 。khánh khái Pháp ưng như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時六群比丘以草根以縷以屑。散著鼻中連啑作聲。亂坐禪比丘。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu dĩ thảo căn dĩ lũ dĩ tiết 。tán trước/trứ tỳ trung liên xiệp tác thanh 。loạn tọa Thiền Tỳ-kheo 。 諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。從今已後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。 啑應如是。云何如是。 xiệp ưng như thị 。vân hà như thị 。 禪坊中啑者不得放恣大啑。若啑來時當忍以手掩鼻。若不可忍者。 Thiền phường trung xiệp giả bất đắc phóng tứ Đại xiệp 。nhược/nhã xiệp lai thời đương nhẫn dĩ thủ yểm tỳ 。nhược/nhã bất khả nhẫn giả 。 應手遮鼻而啑。勿使涕唾污濺比坐。 ưng thủ già tỳ nhi xiệp 。vật sử thế thóa ô tiên bỉ tọa 。 若有啑者不得言語。若上座啑者應言和南。 nhược hữu xiệp giả bất đắc ngôn ngữ 。nhược/nhã Thượng tọa xiệp giả ưng ngôn hòa nam 。 下坐者默然。啑法應如是。若不如是越威儀法。 hạ tọa giả mặc nhiên 。xiệp Pháp ưng như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。爾時六群比丘禪坊中欠呿。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu Thiền phường trung khiếm 呿。 張口舒臂頻申骨節作聲。亂諸比丘。 trương khẩu thư tý tần thân cốt tiết tác thanh 。loạn chư Tỳ-kheo 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。從今已後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。 頻申欠呿法應如是。云何如是。 tần thân khiếm 呿Pháp ưng như thị 。vân hà như thị 。 若坐禪坊內坐欠呿欲來時。不得放恣大欠呿頻申作聲。 nhược/nhã tọa Thiền phường nội tọa khiếm 呿dục lai thời 。bất đắc phóng tứ Đại khiếm 呿tần thân tác thanh 。 應當自制。若不可忍者。當手覆口徐徐欠。 ứng đương tự chế 。nhược/nhã bất khả nhẫn giả 。đương thủ phước khẩu từ từ khiếm 。 不得亂比坐。 bất đắc loạn bỉ tọa 。 頻申時當先舉一手下已次舉一手。欠呿頻申法應如是。 tần thân thời đương tiên cử nhất thủ hạ dĩ thứ cử nhất thủ 。khiếm 呿tần thân Pháp ưng như thị 。 若不如是越威儀法。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城。爾時六群比丘禪房中坐。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu Thiền phòng trung tọa 。 把搔擖擖作聲。亂諸比丘。 bả tao 擖擖tác thanh 。loạn chư Tỳ-kheo 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。從今已後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。 應如是把搔。云何如是。不得大把搔令擖擖作聲。 ưng như thị bả tao 。vân hà như thị 。bất đắc Đại bả tao lệnh 擖擖tác thanh 。 不得用指甲及木把搔。 bất đắc dụng chỉ giáp cập mộc bả tao 。 若大痒者當以手摩若指頭刮。把搔法應如是。若不如是越威儀法。 nhược/nhã Đại dương giả đương dĩ thủ ma nhược/nhã chỉ đầu quát 。bả tao Pháp ưng như thị 。nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。 佛住舍衛城爾時六群比丘飡麨噉豆多飲酪 Phật trụ/trú Xá-vệ thành nhĩ thời lục quần bỉ khâu thực xiểu đạm đậu đa ẩm lạc 漿。在禪坊中四角頭坐。 tương 。tại Thiền phường trung tứ giác đầu tọa 。 迭互放氣麁細作聲而言。長老。此聲調和甚好不。 điệt hỗ phóng khí thô tế tác thanh nhi ngôn 。Trưởng-lão 。thử thanh điều hoà thậm hảo bất 。 以手把氣而拄他鼻言。長老香不。 dĩ thủ bả khí nhi trụ tha tỳ ngôn 。Trưởng-lão hương bất 。 諸比丘以是因緣往白世尊。乃至佛言。從今已後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。nãi chí Phật ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。 下風事應如是。云何如是。不得故食多氣物用作調戲。 hạ phong sự ưng như thị 。vân hà như thị 。bất đắc cố thực/tự đa khí vật dụng tác điều hí 。 禪房中若急下風來者當制。若不可忍者。 Thiền phòng trung nhược/nhã cấp hạ phong lai giả đương chế 。nhược/nhã bất khả nhẫn giả 。 當向下坐。若下坐處有僧上座者。應還向上座。 đương hướng hạ tọa 。nhược/nhã hạ tọa xứ/xử hữu tăng Thượng tọa giả 。ưng hoàn hướng Thượng tọa 。 放氣時不得令大作聲擾亂比坐。 phóng khí thời bất đắc lệnh Đại tác thanh nhiễu loạn bỉ tọa 。 若食上下風來者亦向下坐。勿令擾亂比坐。 nhược/nhã thực/tự thượng hạ phong lai giả diệc hướng hạ tọa 。vật lệnh nhiễu loạn bỉ tọa 。 若和上阿闍梨長老比丘前者。當出去在下風勿令臭熏。 nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê Trưởng-lão Tỳ-kheo tiền giả 。đương xuất khứ tại hạ phong vật lệnh xú huân 。 若共賈客道行。不得在前縱氣。 nhược/nhã cọng cổ khách đạo hạnh/hành/hàng 。bất đắc tại tiền túng khí 。 若氣來不可忍者當下道在下風放之。放下風法應如是。 nhược/nhã khí lai bất khả nhẫn giả đương hạ đạo tại hạ phong phóng chi 。phóng hạ phong Pháp ưng như thị 。 若不如是越威儀法。 nhược/nhã bất như thị việt uy nghi Pháp 。  然燈行禪杖  擲丸持革屣  Nhiên Đăng hạnh/hành/hàng Thiền trượng   trịch hoàn trì cách tỉ  尼師檀謦欬  啑及頻申欠  ni sư đàn khánh khái   xiệp cập tần thân khiếm  把搔及下風  第七跋渠竟  bả tao cập hạ phong   đệ thất bạt cừ cánh 云何是威儀非威儀。 vân hà thị uy nghi phi uy nghi 。 威儀者二部比尼隨順行。是名威儀。不隨順行是名非威儀。 uy nghi giả nhị bộ bỉ ni tùy thuận hạnh/hành/hàng 。thị danh uy nghi 。bất tùy thuận hạnh/hành/hàng thị danh phi uy nghi 。 威儀眾學越惡心無心觸女人一切心悔越比 uy nghi chúng học việt ác tâm vô tâm xúc nữ nhân nhất thiết tâm hối việt bỉ 尼威儀竟。 ni uy nghi cánh 。 摩訶僧祇律卷第三十五 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ tam thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:40:12 2008 ============================================================